1
"I am the rose of Sharon, The lily of the valleys."
~yiq'm]['ht06010 t;N;vw{vt08289 !w{r'V;h t,l,C;b]xt02261 yin]a
2
"Like a lily among the thorns, So is my darling among the maidens."
!yeB yit'y.[;rt07474 !eK ~yixw{x;ht02336 !yeB h'N;vw{v.K ? tw{n'B;h
3
"Like an apple tree among the trees of the forest, So is my beloved among the young men. In his shade I took great delight and sat down, And his fruit was sweet to my taste.
~yin'B;h !yeB yidw{Dt01730 !eK r;[;Y;ht03293 yec][;B ;x.WP;t.Kt08598 ? yiKix.l qw{t'mt04966 w{y.rip.Wt06529 yiT.b;v'y.wt03427 yiT.d;Mixt02530 w{Lic.Bt06738
4
"He has brought me to his banquet hall, And his banner over me is love.
h'b]h;at0160 y;l'[ w{l.gid.wt01714 !Iy'Y;h tyeBt01004 -l,a yin;ayib/h
5
"Sustain me with raisin cakes, Refresh me with apples, Because I am lovesick *.
t;lw{x -yiK ~yix.WP;T;Bt08598 yin.Wd.P;rt07502 tw{vyiv]a'B yin.Wk.M;s ? yin'a h'b]h;at0160
6
"Let his left hand be under my head And his right hand embrace me."
yineq.B;x.Tt02263 w{nyimyiwt03225 yiva{r.lt07218 t;x;T w{la{m.ft08040
7
"I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the hinds of the field, That you do not arouse or awaken my love Until she pleases."
tw{a'b.ciBt06643 ~i;l'v.Wr.yt03389 tw{n.B ~,k.t,a yiT.[;B.viht07650 ? .Wr.rw{[.Tt05782 -mia.w .Wryi['T -mia h,d'F;h tw{l.y;a.B w{a ? #'P.x,T,vt02654 d;[ h'b]h;a'ht0160 -t,a
8
"Listen! My beloved! Behold, he is coming, Climbing on the mountains, Leaping on the hills!
~yir'h,ht02022 -l;[ geL;d.mt01801 a'B h,z -heNih yidw{D<01730!> lw{qt06963 ? tw{['b.G;h -l;[ #eP;q.mt07092
9
"My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he is standing behind our wall, He is looking through the windows, He is peering through the lattice.
h,z -heNih ~yil'Y;a'ht0354 r,p{[.lt06082 w{a yib.cil yidw{dt01730 h,mw{D ? tw{n{L]x;h -nim ;xyiG.v;m .Wnel.t'Kt03796 r;x;at0310 demw{[ ? ~yiK;r]x;ht02762 -nim #yicem
10
"My beloved responded and said to me, 'Arise, my darling, my beautiful one, And come along.
yit'y.[;rt07474 .$'l yim.Wq yil r;m'a.wt0559 yidw{dt01730 h'n'[ ? .$'l -yik.l.W yit'p'y
11
'For behold, the winter is past, The rain is over and gone.
w{l .$;l'ht01980 @;l'xt02498 ~,v,G;ht01653 r'b'[t05674 w{t.S;ht05638 heNih -yiK
12
'The flowers have already appeared in the land; The time has arrived for pruning the vines, And the voice of the turtledove has been heard in our land.
;[yiGih ryim'Z;ht02158 te[t06256 #,r'a'bt0776 .Wa.rin ~yin'CiN;ht05339 ? .Wnec.r;a.B [;m.vint08085 rw{T;ht08449 lw{q.wt06963
13
'The fig tree has ripened its figs, And the vines in blossom have given forth their fragrance. Arise, my darling, my beautiful one, And come along!' "
.Wn.t'nt08384 r;d'm.st05563 ~yin'p.G;h.w 'hy,G;pt06291 h'j.n'xt02590 h'nea.T;h ? .$'l -yik.l.W yit'p'y yit'y.[;rt05414 yik.l yim.Wq ;xyert07381
14
"O my dove, in the clefts of the rock, In the secret place of the steep pathway, Let me see your form, Let me hear your voice; For your voice is sweet, And your form is lovely."
yinyia.r;h h'ger.d;M;ht04095 r,tes.Bt05643 [;l,S;ht05553 yew.g;x.Bt02288 yit'nw{yt03123 ? .$elw{qt06963 -yiK .$elw{qt06963 -t,a yinyi[yim.v;h .$Iy;a.r;mt04758 -t,a ? h,wa'nt05000 .$yea.r;m.W ber'[t06156
15
"Catch the foxes for us, The little foxes that are ruining the vineyards, While our vineyards are in blossom."
~yil.B;x.mt02254 ~yiN;j.q ~yil'[.Wvt07776 ~yil'[.Wvt07776 .Wn'l -.Wz/x,at0270 ? r;d'm.st05563 .Wnyem'r.k.W ~yim'r.K
16
"My beloved is mine, and I am his; He pastures his flock among the lilies.
~yiN;vw{V;B h,[{r'ht07462 w{l yin]a;w yil yidw{Dt01730
17
"Until the cool of the day when the shadows flee away, Turn, my beloved, and be like a gazelle Or a young stag on the mountains of Bether."
'$.l -hem.Dt01819 b{s ~yil'l.C;ht06752 .Ws'n.wt05127 ~w{Y;h ;x.Wp'Y,vt06315 d;[ ? yer'ht02022 -l;[ ~yil'Y;a'ht0354 r,p{[.lt06082 w{a yib.cil yidw{dt01730 ? r,t'bt01336