1
But there
were false
prophets also among the
people, even as there shall
be false
teachers among you, who privily shall bring
in damnable heresies, even denying the
Lord that
bought them, and
bring upon
themselves swift destruction.
jEgevnonto V-2ADI-3P de; CONJ kai; CONJ yeudoprofh'tai N-NPM ejn PREP tw'/ T-DSM law'/, N-DSM wJ? ADV kai; CONJ ejn PREP uJmi'n P-2DP e~sontai V-FXI-3P yeudodidavskaloi, N-NPM oi&tine? R-NPM pareisavxousin aiJrevsei? N-APF ajpwleiva?, N-GSF kai; CONJ to;n T-ASM ajgoravsanta V-AAP-ASM aujtou;? P-APM despovthn N-ASM ajrnouvmenoi, V-PNP-NPM ejpavgonte? V-PAP-NPM eJautoi'? F-3DPM tacinh;n A-ASF ajpwvleian. N-ASF
2
And many shall
follow their pernicious
ways; by reason
of whom the
way of
truth shall be evil spoken
of.
kai; CONJ polloi; A-NPM ejxakolouqhvsousin aujtw'n P-GPM tai'? T-DPF ajselgeivai?, N-DPF dij PREP ouJ;? R-APM hJ T-NSF oJdo;? N-NSF th'? T-GSF ajlhqeiva? N-GSF blasfhmhqhvsetai: V-FPI-3S
3
And through covetousness shall they with
feigned words make
merchandise of
you: whose judgment now of a long
time lingereth not, and their damnation slumbereth not.
kai; CONJ ejn PREP pleonexiva/ plastoi'? A-DPM lovgoi? N-DPM uJma'? P-2AP ejmporeuvsontai: V-FDI-3P oiJ'? R-DPM to; T-NSN krivma N-NSN e~kpalai ADV oujk PRT ajrgei', V-PAI-3S kai; CONJ hJ T-NSF ajpwvleia N-NSF aujtw'n P-GPM ouj PRT nustavzei. V-PAI-3S
4
For if God spared not the
angels that
sinned,
but cast them down to
hell, and
delivered them into
chains of
darkness, to be
reserved unto judgment;
Eij COND ga;r CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM ajggevlwn N-GPM aJmarthsavntwn V-AAP-GPM oujk PRT ejfeivsato, V-ADI-3S ajlla; CONJ seirai'? zovfou N-GSM tartarwvsa? V-AAP-NSM parevdwken V-AAI-3S eij? PREP krivsin N-ASF throumevnou?, V-PPP-APM
5
And spared not the
old world, but saved Noah the
eighth person, a
preacher of
righteousness, bringing
in the
flood upon the
world of the
ungodly;
kai; CONJ ajrcaivou A-GSM kovsmou N-GSM oujk PRT ejfeivsato, V-ADI-3S ajlla; CONJ o~gdoon A-ASM Nw'e N-PRI dikaiosuvnh? N-GSF khvruka N-ASM ejfuvlaxen, kataklusmo;n N-ASM kovsmw/ N-DSM ajsebw'n A-GPM ejpavxa?,
6
And turning the
cities of
Sodom and Gomorrha into
ashes condemned them with an
overthrow, making them an
ensample unto those that after
should live
ungodly;
kai; CONJ povlei? N-NPF Sodovmwn N-GPN kai; CONJ Gomovrra? N-GSF tefrwvsa? V-AAP-NSM ?katastrofh'/? N-DSF katevkrinen, V-AAI-3S uJpovdeigma N-ASN mellovntwn V-PAP-GPM ajsebev?s?in A-DPM teqeikwv?, V-RAP-NSM
7
And delivered just Lot, vexed with the
filthy conversation of the
wicked:
kai; CONJ divkaion A-NSN Lw;t N-PRI kataponouvmenon V-PPP-ASM uJpo; PREP th'? T-GSF tw'n T-GPM ajqevsmwn A-GPM ejn PREP ajselgeiva/ N-DSF ajnastrofh'? N-GSF ejrruvsato: V-ANI-3S
8
(For that righteous
man dwelling among them, in
seeing and hearing, vexed his
righteous soul from
day to day with their
unlawful deeds;)
blevmmati N-DSN ga;r CONJ kai; CONJ ajkoh'/ N-DSF oJ T-NSM divkaio? A-NSM ejgkatoikw'n V-PAP-NSM ejn PREP aujtoi'? P-DPM hJmevran N-ASF ejx hJmevra? N-GSF yuch;n N-ASF dikaivan A-ASF ajnovmoi? A-DPN e~rgoi? N-DPN ejbasavnizen: V-IAI-3S
9
The
Lord knoweth how to
deliver the
godly out
of temptations, and to
reserve the
unjust unto the
day of
judgment to be
punished:
oi\den V-RAI-3S kuvrio? N-NSM eujsebei'? A-APM ejk PREP peirasmou' N-GSM rJuvesqai, V-PNN ajdivkou? A-APM de; CONJ eij? PREP hJmevran N-ASF krivsew? N-GSF kolazomevnou? V-PPP-APM threi'n, V-PAN
10
But chiefly them that
walk after the
flesh in the
lust of
uncleanness, and despise government. Presumptuous are they,
selfwilled, they are
not afraid to speak
evil of
dignities.
mavlista ADV de; CONJ tou;? T-APM ojpivsw ADV sarko;? N-GSF ejn PREP ejpiqumiva/ N-DSF miasmou' N-GSM poreuomevnou? V-PNP-APM kai; CONJ kuriovthto? N-GSF katafronou'nta?. V-PAP-APM Tolmhtaiv, N-NPM aujqavdei?, A-NPM dovxa? ouj PRT trevmousin V-PAI-3P blasfhmou'nte?, V-PAP-NPM
11
Whereas angels, which
are greater
in power and might, bring not railing accusation against them before the
Lord.
o&pou ADV a~ggeloi N-NPM ijscuvi> N-DSF kai; CONJ dunavmei N-DSF meivzone? A-NPM o~nte? V-PXP-NPM ouj PRT fevrousin V-PAI-3P katj PREP aujtw'n P-GPM para; PREP kurivou N-GSM blavsfhmon A-ASF krivsin. N-ASF
12
But these, as natural brute beasts, made to be
taken and destroyed, speak
evil of the things
that they understand
not; and shall utterly
perish in their
own corruption;
ouJ'toi D-NPM dev, CONJ wJ? ADV a~loga A-NPN zw'/a N-NPN gegennhmevna V-RPP-NPN fusika; A-NPN eij? PREP a&lwsin N-ASF kai; CONJ fqoravn, N-ASF ejn PREP oiJ'? R-DPM ajgnoou'sin V-PAI-3P blasfhmou'nte?, V-PAP-NPM ejn PREP th'/ T-DSF fqora'/ N-DSF aujtw'n P-GPM kai; CONJ fqarhvsontai, V-2FPI-3S
13
And shall
receive the
reward of
unrighteousness, as they that
count it
pleasure to
riot in the day
time. Spots they are
and blemishes, sporting
themselves with their
own deceivings while they
feast with
you;
ajdikouvmenoi V-PPP-NPM misqo;n N-ASM ajdikiva?: N-GSF hJdonh;n N-ASF hJgouvmenoi V-PNP-NPM th;n T-ASF ejn PREP hJmevra/ N-DSF trufhvn, N-ASF spivloi N-NPM kai; CONJ mw'moi N-NPM ejntrufw'nte? V-PAP-NPM ejn PREP tai'? T-DPF ajpavtai? N-DPF aujtw'n P-GPM suneuwcouvmenoi V-PNP-NPM uJmi'n, P-2DP
14
Having eyes full of
adultery, and that cannot cease
from sin; beguiling unstable souls: an
heart they
have exercised with covetous
practices; cursed children:
ojfqalmou;? N-APM e~conte? V-PAP-NPM mestou;? A-APM moicalivdo? N-GSF kai; CONJ ajkatapauvstou? aJmartiva?, N-GSF deleavzonte? V-PAP-NPM yuca;? N-APF ajsthrivktou?, A-APF kardivan N-ASF gegumnasmevnhn V-RPP-ASF pleonexiva? e~conte?, V-PAP-NPM katavra? N-GSF tevkna, N-NPN
15
Which have
forsaken the
right way, and are gone
astray,
following the
way of
Balaam the son of
Bosor, who loved the
wages of
unrighteousness;
kataleivponte? V-PAP-NPM eujqei'an A-ASF oJdo;n N-ASF ejplanhvqhsan, V-API-3P ejxakolouqhvsante? th'/ T-DSF oJdw'/ N-DSF tou' T-GSM Balaa;m N-PRI tou' T-GSM Bosovr, oJ;? R-NSM misqo;n N-ASM ajdikiva? N-GSF hjgavphsen V-AAI-3S
16
But was rebuked for
his iniquity: the
dumb ass speaking with man's voice forbad the
madness of the
prophet.
e~legxin de; CONJ e~scen V-2AAI-3S ijdiva? A-GSF paranomiva?: N-GSF uJpozuvgion N-NSN a~fwnon A-NSN ejn PREP ajnqrwvpou N-GSM fwnh'/ N-DSF fqegxavmenon ejkwvlusen V-AAI-3S th;n T-ASF tou' T-GSM profhvtou N-GSM parafronivan. N-ASF
17
These are wells without
water, clouds that are
carried with a
tempest; to
whom the
mist of
darkness is
reserved for ever.
OuJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P phgai; N-NPF a~nudroi A-NPF kai; CONJ oJmivclai N-NPF uJpo; PREP laivlapo? N-GSF ejlaunovmenai, V-PPP-NPF oiJ'? R-DPM oJ T-NSM zovfo? N-NSM tou' T-GSN skovtou? N-GSN tethvrhtai. V-RPI-3S
18
For when they
speak great
swelling words of
vanity, they
allure through the
lusts of the
flesh, through much
wantonness, those that were
clean escaped from them who
live in error.
uJpevrogka A-APN ga;r CONJ mataiovthto? N-GSF fqeggovmenoi V-PDP-NPM deleavzousin V-PAI-3P ejn PREP ejpiqumivai? N-DPF sarko;? N-GSF ajselgeivai? N-DPF tou;? T-APM ojlivgw? ADV ajpofeuvgonta? V-PAP-APM tou;? T-APM ejn PREP plavnh/ N-DSF ajnastrefomevnou?, V-PPP-APM
19
While they
promise them liberty, they
themselves are the
servants of
corruption: for of
whom a
man is
overcome*, of the
same is he brought in
bondage.
ejleuqerivan N-ASF aujtoi'? P-DPM ejpaggellovmenoi, V-PNP-NPM aujtoi; P-NPM dou'loi N-NPM uJpavrconte? V-PAP-NPM th'? T-GSF fqora'?: N-GSF wJ'/ R-DSN gavr CONJ ti? X-NSM h&tthtai, V-RNI-3S touvtw/ D-DSN dedouvlwtai. V-RPI-3S
20
For if after they have
escaped the
pollutions of the
world through the
knowledge of the
Lord and Saviour Jesus Christ, they
are again entangled therein, and overcome*, the latter
end is
worse with
them than the
beginning.
eij COND ga;r CONJ ajpofugovnte? V-2AAP-NPM ta; T-NPN miavsmata N-APN tou' T-GSM kovsmou N-GSM ejn PREP ejpignwvsei N-DSF tou' T-GSM kurivou N-GSM ?hJmw'n? P-1GP kai; CONJ swth'ro? N-GSM #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM touvtoi? D-DPN de; CONJ pavlin ADV ejmplakevnte? V-2APP-NPM hJttw'ntai, V-PNI-3P gevgonen V-2RAI-3S aujtoi'? P-DPM ta; T-NPN e~scata A-NPN ceivrona A-NPN tw'n T-GPN prwvtwn. A-GPN
21
For it had
been better for
them not to have
known the
way of
righteousness, than, after they have
known it, to
turn from the
holy commandment delivered unto
them.
krei'tton A-NSN ga;r CONJ h\n V-IXI-3S aujtoi'? P-DPM mh; PRT ejpegnwkevnai V-RAN th;n T-ASF oJdo;n N-ASF th'? T-GSF dikaiosuvnh? N-GSF h^ PRT ejpignou'sin V-2AAP-DPM uJpostrevyai V-AAN ejk PREP th'? T-GSF paradoqeivsh? V-APP-GSF aujtoi'? P-DPM aJgiva? A-GSF ejntolh'?. N-GSF
22
But it is
happened unto
them according
to the
true proverb, The
dog is
turned to his
own vomit again;
and the
sow that was
washed to her
wallowing in the
mire.
sumbevbhken V-RAI-3S aujtoi'? P-DPM to; T-ASN th'? T-GSF ajlhqou'? A-GSF paroimiva?, N-GSF Kuvwn N-NSM ejpistrevya? V-AAP-NSM ejpi; PREP to; T-ASN i~dion A-ASM ejxevrama, kaiv, CONJ J'u? N-NSF lousamevnh V-AMP-NSF eij? PREP kulismo;n N-ASM borbovrou. N-GSM