The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
King James Version
Ephesians
Ephesians 3
Interlinear Bible - Ephesians 3
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
1
For
this
cause
I
Paul,
the
prisoner
of
Jesus
Christ
for
you
Gentiles,
Touvtou
D-GSN
cavrin
ADV
ejgw;
P-1NS
Pau'lo?
N-NSM
oJ
T-NSM
devsmio?
N-NSM
tou'
T-GSM
Xristou'
N-GSM
?*
jihsou'?
N-GSM
uJpe;r
PREP
uJmw'n
P-2GP
tw'n
T-GPN
ejqnw'n
N-GPN
2
If
ye have
heard
of the
dispensation
of the
grace
of
God
which
is
given
me
to
you-ward:
ei~
COND
ge
PRT
hjkouvsate
V-AAI-2P
th;n
T-ASF
oijkonomivan
N-ASF
th'?
T-GSF
cavrito?
N-GSF
tou'
T-GSM
qeou'
N-GSM
th'?
T-GSF
doqeivsh?
V-APP-GSF
moi
P-1DS
eij?
PREP
uJma'?,
P-2AP
3
How
that
by
revelation
he made
known
unto
me
the
mystery;
*
(as I wrote
afore
in
few
words,
?o&ti?
CONJ
kata;
PREP
ajpokavluyin
N-ASF
ejgnwrivsqh
V-API-3S
moi
P-1DS
to;
T-ASN
musthvrion,
N-ASN
kaqw;?
ADV
proevgraya
V-AAI-1S
ejn
PREP
ojlivgw/,
A-DSM
4
Whereby
*
, when ye
read
, ye
may
understand
my
knowledge
in
the
mystery
of Christ)
pro;?
PREP
oJ;
R-ASN
duvnasqe
V-PNI-2P
ajnaginwvskonte?
V-PAP-NPM
noh'sai
V-AAN
th;n
T-ASF
suvnesivn
N-ASF
mou
P-1GS
ejn
PREP
tw'/
T-DSN
musthrivw/
N-DSN
tou'
T-GSM
Xristou',
N-GSM
5
Which
in
other
ages
was
not
made
known
unto the
sons
of
men,
as
it
is
now
revealed
unto
his
holy
apostles
and
prophets
by
the
Spirit;
oJ;
R-NSN
eJtevrai?
A-DPF
geneai'?
N-DPF
oujk
PRT
ejgnwrivsqh
V-API-3S
toi'?
T-DPM
uiJoi'?
N-DPM
tw'n
T-GPM
ajnqrwvpwn
N-GPM
wJ?
ADV
nu'n
ADV
ajpekaluvfqh
V-API-3S
toi'?
T-DPM
aJgivoi?
A-DPM
ajpostovloi?
N-DPM
aujtou'
P-GSM
kai;
CONJ
profhvtai?
N-DPM
ejn
PREP
pneuvmati,
N-DSN
6
That the
Gentiles
should
be
fellowheirs,
and
of the same
body,
and
partakers
of
his
promise
in
Christ
by
the
gospel:
ei\nai
V-PXN
ta;
T-APN
e~qnh
N-APN
sugklhronovma
A-APN
kai;
CONJ
suvsswma
A-APN
kai;
CONJ
summevtoca
A-APN
th'?
T-GSF
ejpaggeliva?
N-GSF
ejn
PREP
Xristw'/
N-DSM
#
Ihsou'
N-DSM
dia;
PREP
tou'
T-GSN
eujaggelivou,
N-GSN
7
Whereof
I was
made
a
minister,
according
to the
gift
of the
grace
of
God
given
unto
me
by
the effectual
working
of
his
power.
ouJ'
R-GSN
ejgenhvqhn
V-AOI-1S
diavkono?
N-NSM
kata;
PREP
th;n
T-ASF
dwrea;n
N-ASF
th'?
T-GSF
cavrito?
N-GSF
tou'
T-GSM
qeou'
N-GSM
th'?
T-GSF
doqeivsh?
V-APP-GSF
moi
P-1DS
kata;
PREP
th;n
T-ASF
ejnevrgeian
N-ASF
th'?
T-GSF
dunavmew?
N-GSF
aujtou'.
P-GSM
8
Unto
me,
who am less than the
least
of
all
saints,
is
this
grace
given
, that I should
preach
among
the
Gentiles
the
unsearchable
riches
of
Christ;
ejmoi;
P-1DS
tw'/
T-DSM
ejlacistotevrw/
A-DSM
pavntwn
A-GPM
aJgivwn
A-GPM
ejdovqh
V-API-3S
hJ
T-NSF
cavri?
N-NSF
au&th,
D-NSF
toi'?
T-DPN
e~qnesin
N-DPN
eujaggelivsasqai
V-AMN
to;
T-ASN
ajnexicnivaston plou'to?
N-ASN
tou'
T-GSM
Xristou',
N-GSM
9
And
to
make
all
men
see
what
is the
fellowship
of the
mystery,
which
from
the beginning of the
world
hath been
hid
in
God,
who
created
all
things
by
Jesus
Christ:
kai;
CONJ
fwtivsai
V-AAN
?pavntas?
A-APM
tiv?
I-NSM
hJ
T-NSF
oijkonomiva
N-NSF
tou'
T-GSN
musthrivou
N-GSN
tou'
T-GSN
ajpokekrummevnou
V-RPP-GSN
ajpo;
PREP
tw'n
T-GPM
aijwvnwn
N-GPM
ejn
PREP
tw'/
T-DSM
qew'/
N-DSM
tw'/
T-DSM
ta;
T-APN
pavnta
A-APN
ktivsanti,
V-AAP-DSM
10
To the intent
that
now
unto the
principalities
and
powers
in
heavenly
places might be
known
by
the
church
the
manifold
wisdom
of
God,
i&na
CONJ
gnwrisqh'/
V-APS-3S
nu'n
ADV
tai'?
T-DPF
ajrcai'?
N-DPF
kai;
CONJ
tai'?
T-DPF
ejxousivai? ejn
PREP
toi'?
T-DPN
ejpouranivoi?
A-DPN
dia;
PREP
th'?
T-GSF
ejkklhsiva?
N-GSF
hJ
T-NSF
polupoivkilo?
A-NSM
sofiva
N-NSF
tou'
T-GSM
qeou',
N-GSM
11
According
to
the
eternal
purpose
which
he
purposed
in
Christ
Jesus
our
Lord:
kata;
PREP
provqesin
N-ASF
tw'n
T-GPM
aijwvnwn
N-GPM
hJ;n
R-ASF
ejpoivhsen
V-AAI-3S
ejn
PREP
tw'/
T-DSM
Xristw'/
N-DSM
#
Ihsou'
N-DSM
tw'/
T-DSM
kurivw/
N-DSM
hJmw'n,
P-1GP
12
In
whom
we
have
boldness
and
access
with
confidence
by
the
faith
of
him.
ejn
PREP
wJ'/
R-DSM
e~comen
V-PAI-1P
th;n
T-ASF
parrhsivan
N-ASF
kai;
CONJ
prosagwgh;n
N-ASF
ejn
PREP
pepoiqhvsei
N-DSF
dia;
PREP
th'?
T-GSF
pivstew?
N-GSF
aujtou'.
P-GSM
13
Wherefore
I
desire
that ye
faint
not
at
my
tribulations
for
you,
which
is
your
glory.
dio;
CONJ
aijtou'mai
V-PMI-1S
mh;
PRT
ejgkakei'n
V-PAN
ejn
PREP
tai'?
T-DPF
qlivyesivn
N-DPF
mou
P-1GS
uJpe;r
PREP
uJmw'n,
P-2GP
h&ti?
R-NSF
ejsti;n
V-PXI-3S
dovxa uJmw'n.
P-2GP
14
For
this
cause
I
bow
my
knees
unto
the
Father
of
our
Lord
Jesus
Christ,
Touvtou
D-GSN
cavrin
ADV
kavmptw
V-PAI-1S
ta;
T-APN
govnatav
N-APN
mou
P-1GS
pro;?
PREP
to;n
T-ASM
patevra,
N-ASM
15
Of
whom
the
whole
family
in
heaven
and
earth
is
named
,
ejx ouJ'
R-GSM
pa'sa
A-NSF
patria;
N-NSF
ejn
PREP
oujranoi'?
N-DPM
kai;
CONJ
ejpi;
PREP
gh'?
N-GSF
ojnomavzetai,
V-PPI-3S
16
That
he would
grant
you,
according
to
the
riches
of
his
glory,
to be
strengthened
with
might
by
his
Spirit
in
the
inner
man;
i&na
CONJ
dw'/
V-2AAS-3S
uJmi'n
P-2DP
kata;
PREP
to;
T-ASN
plou'to?
N-ASN
th'?
T-GSF
dovxh? aujtou'
P-GSM
dunavmei
N-DSF
krataiwqh'nai
V-APN
dia;
PREP
tou'
T-GSN
pneuvmato?
N-GSN
aujtou'
P-GSM
eij?
PREP
to;n
T-ASM
e~sw
ADV
a~nqrwpon,
N-ASM
17
That
Christ
may
dwell
in
your
hearts
by
faith;
that
ye, being
rooted
and
grounded
in
love,
katoikh'sai
V-AAN
to;n
T-ASM
Xristo;n
N-ASM
dia;
PREP
th'?
T-GSF
pivstew?
N-GSF
ejn
PREP
tai'?
T-DPF
kardivai?
N-DPF
uJmw'n,
P-2GP
ejn
PREP
ajgavph/
N-DSF
ejrrizwmevnoi kai;
CONJ
teqemeliwmevnoi,
18
May be
able
to
comprehend
with
all
saints
what
is the
breadth,
and
length,
and
depth,
and
height;
i&na
CONJ
ejxiscuvshte katalabevsqai
V-2AMN
su;n
PREP
pa'sin
A-DPM
toi'?
T-DPM
aJgivoi?
A-DPM
tiv
I-NSN
to;
T-NSN
plavto?
N-NSN
kai;
CONJ
mh'ko?
N-NSN
kai;
CONJ
u&yo?
N-NSN
kai;
CONJ
bavqo?,
N-NSN
19
And
to
know
the
love
of
Christ,
which
passeth
knowledge,
that
ye might be
filled
with
all
the
fulness
of
God.
gnw'naiv
V-2AAN
te
PRT
th;n
T-ASF
uJperbavllousan
V-PAP-ASF
th'?
T-GSF
gnwvsew?
N-GSF
ajgavphn
N-ASF
tou'
T-GSM
Xristou',
N-GSM
i&na
CONJ
plhrwqh'te
V-APS-2P
eij?
PREP
pa'n
A-ASN
to;
T-ASN
plhvrwma
N-ASN
tou'
T-GSM
qeou'.
N-GSM
20
Now
unto him that is
able
to
do
exceeding
abundantly
*
above
all
that
we
ask
or
think
, according
to
the
power
that
worketh
in
us,
Tw'/
T-DSM
de;
CONJ
dunamevnw/
V-PNP-DSM
uJpe;r
PREP
pavnta
A-APN
poih'sai
V-AAN
uJperekperissou' wJ'n
R-GPN
aijtouvmeqa
V-PMI-1P
h^
PRT
noou'men
V-PAI-1P
kata;
PREP
th;n
T-ASF
duvnamin
N-ASF
th;n
T-ASF
ejnergoumevnhn
V-PMP-ASF
ejn
PREP
hJmi'n,
P-1DP
21
Unto
him
be
glory
in
the
church
by
Christ
Jesus
throughout
all
ages,
world
without
end.
Amen.
aujtw'/
P-DSM
hJ
T-NSF
dovxa ejn
PREP
th'/
T-DSF
ejkklhsiva/
N-DSF
kai;
CONJ
ejn
PREP
Xristw'/
N-DSM
#
Ihsou'
N-DSM
eij?
PREP
pavsa?
A-APF
ta;?
T-APF
genea;?
N-APF
tou'
T-GSM
aijw'no?
N-GSM
tw'n
T-GPM
aijwvnwn:
N-GPM
ajmhvn.
HEB
PREVIOUS
Ephesians 2
NEXT
Ephesians 4
The King James Version is in the public domain.