The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
King James Version
Galatians
Galatians 1
Interlinear Bible - Galatians 1
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
1
Paul,
an
apostle,
*
(not
of
men,
neither
by
man,
but
by
Jesus
Christ,
and
God
the
Father,
who
raised
him
from
the dead;)
Pau'lo?
N-NSM
ajpovstolo?,
N-NSM
oujk
PRT
ajpj
PREP
ajnqrwvpwn
N-GPM
oujde;
ADV
dij
PREP
ajnqrwvpou
N-GSM
ajlla;
CONJ
dia;
PREP
#
Ihsou'
N-GSM
Xristou'
N-GSM
kai;
CONJ
qeou'
N-GSM
patro;?
N-GSM
tou'
T-GSM
ejgeivranto?
V-AAP-GSM
aujto;n
P-ASM
ejk
PREP
nekrw'n,
A-GPM
2
And
all
the
brethren
which are
with
me,
unto the
churches
of
Galatia:
kai;
CONJ
oiJ
T-NPM
su;n
PREP
ejmoi;
P-1DS
pavnte?
A-NPM
ajdelfoiv,
N-NPM
tai'?
T-DPF
ejkklhsivai?
N-DPF
th'?
T-GSF
Galativa?:
N-GSF
3
Grace
be to
you
and
peace
from
God
the
Father,
and
from
our
Lord
Jesus
Christ,
cavri?
N-NSF
uJmi'n
P-2DP
kai;
CONJ
eijrhvnh
N-NSF
ajpo;
PREP
qeou'
N-GSM
patro;?
N-GSM
hJmw'n
P-1GP
kai;
CONJ
kurivou
N-GSM
#
Ihsou'
N-GSM
Xristou',
N-GSM
4
Who
gave
himself
for
our
sins,
that
he might
deliver
us
from
this
present
evil
world,
according
to the
will
of
God
and
our
Father:
tou'
T-GSM
dovnto?
V-2AAP-GSM
eJauto;n
F-3ASM
uJpe;r
PREP
tw'n
T-GPF
aJmartiw'n
N-GPF
hJmw'n
P-1GP
o&pw?
ADV
ejxevlhtai hJma'?
P-1AP
ejk
PREP
tou'
T-GSM
aijw'no?
N-GSM
tou'
T-GSM
ejnestw'to?
V-RAP-GSM
ponhrou'
A-GSM
kata;
PREP
to;
T-ASN
qevlhma
N-ASN
tou'
T-GSM
qeou'
N-GSM
kai;
CONJ
patro;?
N-GSM
hJmw'n,
P-1GP
5
To
whom
be
glory
for
ever
and
ever.
Amen.
wJ'/
R-DSM
hJ
T-NSF
dovxa eij?
PREP
tou;?
T-APM
aijw'na?
N-APM
tw'n
T-GPM
aijwvnwn:
N-GPM
ajmhvn.
HEB
6
I
marvel
that
ye
are
so
soon
removed
from
him that
called
you
into
the
grace
of
Christ
unto
another
gospel:
Qaumavzw
V-PAI-1S
o&ti
CONJ
ou&tw?
ADV
tacevw?
ADV
metativqesqe
V-PEI-2P
ajpo;
PREP
tou'
T-GSM
kalevsanto?
V-AAP-GSM
uJma'?
P-2AP
ejn
PREP
cavriti
N-DSF
?*
cristou'?
N-GSM
eij?
PREP
e&teron
A-ASN
eujaggevlion,
N-ASN
7
Which
is
not
another;
but there
be
some
that
trouble
you,
and
would
pervert
the
gospel
of
Christ.
oJ;
R-NSN
oujk
PRT
e~stin
V-PXI-3S
a~llo:
A-NSN
eij
COND
mhv
PRT
tinev?
X-NPM
eijsin
V-PXI-3P
oiJ
T-NPM
taravssonte?
V-PAP-NPM
uJma'?
P-2AP
kai;
CONJ
qevlonte?
V-PAP-NPM
metastrevyai
V-AAN
to;
T-ASN
eujaggevlion
N-ASN
tou'
T-GSM
Xristou'.
N-GSM
8
But
though
*
we,
or
an
angel
from
heaven,
preach any other
gospel
unto
you
than
that
which
we have
preached
unto
you,
let him
be
accursed.
ajlla;
CONJ
kai;
CONJ
eja;n
COND
hJmei'?
P-1NP
h^
PRT
a~ggelo?
N-NSM
ejx oujranou'
N-GSM
eujaggelivzhtai ?uJmi'n?
P-2DP
parj
PREP
oJ;
R-ASN
eujhggelisavmeqa
V-AMI-1P
uJmi'n,
P-2DP
ajnavqema
N-NSN
e~stw.
V-PXM-3S
9
As
we said
before
,
so
say
I
now
again,
If
any
man
preach
any
other
gospel
unto
you
than
that
ye have
received
, let him
be
accursed.
wJ?
ADV
proeirhvkamen,
V-RAI-1P
kai;
CONJ
a~rti
ADV
pavlin
ADV
levgw,
V-PAI-1S
ei~
COND
ti?
X-NSM
uJma'?
P-2AP
eujaggelivzetai
V-PMI-3S
parj
PREP
oJ;
R-ASN
parelavbete,
V-2AAI-2P
ajnavqema
N-NSN
e~stw.
V-PXM-3S
10
For
do
I
now
persuade
men,
or
God?
or
do I
seek
to
please
men?
for
if
I
yet
pleased
men,
I
should
not
be
the
servant
of
Christ.
~arti
ADV
ga;r
CONJ
ajnqrwvpou?
N-APM
peivqw
V-PAI-1S
h^
PRT
to;n
T-ASM
qeovn;
N-ASM
h^
PRT
zhtw'
V-PAI-1S
ajnqrwvpoi?
N-DPM
ajrevskein;
V-PAN
eij
COND
e~ti
ADV
ajnqrwvpoi?
N-DPM
h~reskon,
V-IAI-1S
Xristou'
N-GSM
dou'lo?
N-NSM
oujk
PRT
a^n
PRT
h~mhn.
V-IXI-1S
11
But
I
certify
you,
brethren,
that
the
gospel
which
was
preached
of
me
is
not
after
man.
Gnwrivzw
V-PAI-1S
ga;r
CONJ
uJmi'n,
P-2DP
ajdelfoiv,
N-VPM
to;
T-ASN
eujaggevlion
N-ASN
to;
T-ASN
eujaggelisqe;n
V-APP-ASN
uJpj
PREP
ejmou'
P-1GS
o&ti
CONJ
oujk
PRT
e~stin
V-PXI-3S
kata;
PREP
a~nqrwpon:
N-ASM
12
For
I
neither
received
it
of
man,
neither
was I
taught
it,
but
by
the
revelation
of
Jesus
Christ.
oujde;
ADV
ga;r
CONJ
ejgw;
P-1NS
para;
PREP
ajnqrwvpou
N-GSM
parevlabon
V-2AAI-1S
aujtov,
P-ASN
ou~te
CONJ
ejdidavcqhn,
V-API-1S
ajlla;
CONJ
dij
PREP
ajpokaluvyew?
N-GSF
#
Ihsou'
N-GSM
Xristou'.
N-GSM
13
For
ye have
heard
of
my
conversation
in time
past
in
the Jews'
religion,
how
that
beyond
measure
I
persecuted
the
church
of
God,
and
wasted
it:
jHkouvsate
V-AAI-2P
ga;r
CONJ
th;n
T-ASF
ejmh;n
S-1ASF
ajnastrofhvn
N-ASF
pote
PRT
ejn
PREP
tw'/
T-DSM
#
Ioudai>smw'/,
N-DSM
o&ti
CONJ
kaqj
PREP
uJperbolh;n
N-ASF
ejdivwkon
V-IAI-1S
th;n
T-ASF
ejkklhsivan
N-ASF
tou'
T-GSM
qeou'
N-GSM
kai;
CONJ
ejpovrqoun
V-IAI-1S
aujthvn,
P-ASF
14
And
profited
in
the Jews'
religion
above
many
my
equals
in
mine
own
nation,
being
more
exceedingly
zealous
of the
traditions
of
my
fathers.
kai;
CONJ
proevkopton
V-IAI-1S
ejn
PREP
tw'/
T-DSN
#
Ioudai>smw'/
N-DSM
uJpe;r
PREP
pollou;?
A-APM
sunhlikiwvta?
N-APM
ejn
PREP
tw'/
T-DSN
gevnei
N-DSN
mou,
P-1GS
perissotevrw?
ADV
zhlwth;?
N-NSM
uJpavrcwn
V-PAP-NSM
tw'n
T-GPM
patrikw'n
A-GPM
mou
P-1GS
paradovsewn.
N-GPF
15
But
when
it
pleased
God,
who
separated
me
from
my
mother's
womb,
and
called
me
by
his
grace,
o&te
ADV
de;
CONJ
eujdovkhsen
V-AAI-3S
?oJ
T-NSM
qeo;s?
N-NSM
oJ
T-NSM
ajforivsa?
V-AAP-NSM
me
P-1AS
ejk
PREP
koiliva?
N-GSF
mhtrov?
N-GSF
mou
P-1GS
kai;
CONJ
kalevsa?
V-AAP-NSM
dia;
PREP
th'?
T-GSF
cavrito?
N-GSF
aujtou'
P-GSM
16
To
reveal
his
Son
in
me,
that
I might
preach
him
among
the
heathen;
immediately
I
conferred
not
with
flesh
and
blood:
ajpokaluvyai
V-AAN
to;n
T-ASM
uiJo;n
N-ASM
aujtou'
P-GSM
ejn
PREP
ejmoi;
P-1DS
i&na
CONJ
eujaggelivzwmai
V-PMS-1S
aujto;n
P-ASM
ejn
PREP
toi'?
T-DPN
e~qnesin,
N-DPN
eujqevw?
ADV
ouj
PRT
prosaneqevmhn
V-2AMI-1S
sarki;
N-DSF
kai;
CONJ
ai&mati,
N-DSN
17
Neither
went I
up
to
Jerusalem
to
them which were
apostles
before
me;
but
I
went
in
to
Arabia,
and
returned
again
un
to
Damascus.
oujde;
ADV
ajnh'lqon
V-2AAI-1S
eij?
PREP
JIerosovluma
N-ASF
pro;?
PREP
tou;?
T-APM
pro;
PREP
ejmou'
P-1GS
ajpostovlou?,
N-APM
ajlla;
CONJ
ajph'lqon
V-2AAI-1S
eij?
PREP
#
Arabivan,
N-ASF
kai;
CONJ
pavlin
ADV
uJpevstreya
V-AAI-1S
eij?
PREP
Damaskovn.
N-ASF
18
Then
after
three
years
I went
up
to
Jerusalem
to
see
Peter,
and
abode
with
him
fifteen
days.
~epeita
ADV
meta;
PREP
e~th
N-APN
triva
N-APN
ajnh'lqon
V-2AAI-1S
eij?
PREP
JIerosovluma
N-ASF
iJstorh'sai
V-AAN
Khfa'n,
N-ASM
kai;
CONJ
ejpevmeina
V-AAI-1S
pro;?
PREP
aujto;n
P-ASM
hJmevra?
N-APF
dekapevnte:
N-NUI
19
But
other
of the
apostles
saw
I
none,
save
James
the
Lord's
brother.
e&teron
A-ASM
de;
CONJ
tw'n
T-GPM
ajpostovlwn
N-GPM
oujk
PRT
ei\don,
V-2AAI-1S
eij
COND
mh;
PRT
#
Iavkwbon
N-ASM
to;n
T-ASM
ajdelfo;n
N-ASM
tou'
T-GSM
kurivou.
N-GSM
20
Now
the things
which
I
write
unto
you,
behold
,
before
God
*
, I
lie
not.
aJ;
R-APN
de;
CONJ
gravfw
V-PAI-1S
uJmi'n,
P-2DP
ijdou;
V-2AAM-2S
ejnwvpion
ADV
tou'
T-GSM
qeou'
N-GSM
o&ti
CONJ
ouj
PRT
yeuvdomai.
V-PNI-1S
21
Afterwards
I
came
into
the
regions
of
Syria
and
Cilicia;
e~peita
ADV
h\lqon
V-2AAI-1S
eij?
PREP
ta;
T-APN
klivmata
N-APN
th'?
T-GSF
Suriva?
N-GSF
kai;
CONJ
th'?
T-GSF
Kilikiva?.
N-GSF
22
And
was
unknown
by
face
unto the
churches
of
Judaea
which
were
in
Christ:
h~mhn
V-IXI-1S
de;
CONJ
ajgnoouvmeno?
V-PPP-NSM
tw'/
T-DSN
proswvpw/
N-DSN
tai'?
T-DPF
ejkklhsivai?
N-DPF
th'?
T-GSF
#
Ioudaiva?
N-GSF
tai'?
T-DPF
ejn
PREP
Xristw'/,
N-DSM
23
But
they
had
heard
only,
That
he which
persecuted
us
in times
past
now
preacheth
the
faith
which
once
he
destroyed
.
movnon
ADV
de;
CONJ
ajkouvonte?
V-PAP-NPM
h\san
V-IXI-3P
o&ti
CONJ
JO
T-NSM
diwvkwn
V-PAP-NSM
hJma'?
P-1AP
pote
PRT
nu'n
ADV
eujaggelivzetai
V-PMI-3S
th;n
T-ASF
pivstin
N-ASF
h&n
R-ASF
pote
PRT
ejpovrqei,
V-IAI-3S
24
And
they
glorified
God
in
me.
kai;
CONJ
ejdovxazon ejn
PREP
ejmoi;
P-1DS
to;n
T-ASM
qeovn.
N-ASM
PREVIOUS
2 Corinthians 13
NEXT
Galatians 2
The King James Version is in the public domain.