1
And the dragon
stood on the
sand of the
seashore.
Then I
saw a
beast coming up out of the
sea,
having ten horns and
seven heads, and on his
horns were
ten diadems, and on his
heads were
blasphemous names.
Kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S ejk PREP th'? T-GSF qalavssh? N-GSF qhrivon N-ASN ajnabai'non, V-PAP-ASN e~con V-PAP-ASN kevrata N-APN devka N-NUI kai; CONJ kefala;? N-APF eJptav, N-NUI kai; CONJ ejpi; PREP tw'n T-GPN keravtwn N-GPN aujtou' P-GSN devka N-NUI diadhvmata, N-APN kai; CONJ ejpi; PREP ta;? T-APF kefala;? N-APF aujtou' P-GSN ojnovma?ta? N-APN blasfhmiva?. N-GSF
2
And the
beast which I
saw was
like a
leopard, and his
feet were
like those of a
bear, and his
mouth like the
mouth of a
lion. And the
dragon gave him his
power and his
throne and
great authority.
kai; CONJ to; T-NSN qhrivon N-NSN oJ; T-NSM ei\don V-2AAI-1S h\n V-IXI-3S o&moion A-NSN pardavlei, N-DSF kai; CONJ oiJ T-NPM povde? N-NPM aujtou' P-GSM wJ? ADV a~rkou, N-GSF kai; CONJ to; T-NSN stovma N-NSN aujtou' P-GSM wJ? ADV stovma N-NSN levonto?. N-GSM kai; CONJ e~dwken V-AAI-3S aujtw'/ P-DSN oJ T-NSM dravkwn N-NSM th;n T-ASF duvnamin N-ASF aujtou' P-GSM kai; CONJ to;n T-ASM qrovnon N-ASM aujtou' P-GSM kai; CONJ ejxousivan megavlhn. A-ASF
3
I saw
one of his
heads as
if it had been
slain, and his
fatal wound was
healed. And the
whole earth was
amazed and followed
after the
beast;
kai; CONJ mivan N-ASF ejk PREP tw'n T-GPF kefalw'n N-GPF aujtou' P-GSN wJ? ADV ejsfagmevnhn V-RPP-ASF eij? PREP qavnaton, N-ASM kai; CONJ hJ T-NSF plhgh; N-NSF tou' T-GSN qanavtou N-GSM aujtou' P-GSN ejqerapeuvqh. V-API-3S kai; CONJ ejqaumavsqh V-API-3S o&lh A-NSF hJ T-NSF gh' N-NSF ojpivsw ADV tou' T-GSN qhrivou, N-GSN
4
they
worshiped the
dragon because he
gave his
authority to the
beast; and they
worshiped the
beast,
saying,
"Who is
like the
beast, and
who is
able to
wage war with him?"
kai; CONJ prosekuvnhsan V-AAI-3P tw'/ T-DSN dravkonti N-DSM o&ti CONJ e~dwken V-AAI-3S th;n T-ASF ejxousivan tw'/ T-DSN qhrivw/, N-DSN kai; CONJ prosekuvnhsan V-AAI-3P tw'/ T-DSN qhrivw/ N-DSN levgonte?, V-PAP-NPM Tiv? I-NSM o&moio? A-NSM tw'/ T-DSN qhrivw/, N-DSN kai; CONJ tiv? I-NSM duvnatai V-PNI-3S polemh'sai V-AAN metj PREP aujtou'; P-GSN
5
There was
given to him a
mouth speaking arrogant words and
blasphemies, and
authority to
act for
forty-two * months was
given to him.
Kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSN stovma N-NSN lalou'n V-PAP-NSN megavla A-APN kai; CONJ blasfhmiva?, N-APF kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSN ejxousiva poih'sai V-AAN mh'na? N-APM tesseravkonta N-NUI ?kai;? CONJ duvo. N-NUI
6
And he
opened his
mouth in
blasphemies against God, to
blaspheme His
name and His
tabernacle, that is,
those who
dwell in
heaven.
kai; CONJ h~noixen to; T-ASN stovma N-ASN aujtou' P-GSM eij? PREP blasfhmiva? N-APF pro;? PREP to;n T-ASM qeovn, N-ASM blasfhmh'sai V-AAN to; T-ASN o~noma N-ASN aujtou' P-GSM kai; CONJ th;n T-ASF skhnh;n N-ASF aujtou', P-GSM tou;? T-APM ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/ N-DSM skhnou'nta?. V-PAP-APM
7
It was
also given to him to
make war with the
saints and to
overcome them, and
authority over every tribe and
people and
tongue and
nation was
given to him.
kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSN poih'sai V-AAN povlemon N-ASM meta; PREP tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM kai; CONJ nikh'sai V-AAN aujtouv?, P-APM kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSN ejxousiva ejpi; PREP pa'san A-ASF fulh;n N-ASF kai; CONJ lao;n N-ASM kai; CONJ glw'ssan N-ASF kai; CONJ e~qno?. N-ASN
8
All who
dwell on the
earth will
worship him, everyone
whose name has not been
written from the
foundation of the
world in the
book of
life of the
Lamb who has been
slain.
kai; CONJ proskunhvsousin V-FAI-3P aujto;n P-ASM pavnte? A-NPM oiJ T-NPM katoikou'nte? V-PAP-NPM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?, N-GSF ouJ' PRT ouj PRT gevgraptai V-RPI-3S to; T-NSN o~noma N-NSN aujtou' P-GSM ejn PREP tw'/ T-DSN biblivw/ N-DSN th'? T-GSF zwh'? N-GSF tou' T-GSN ajrnivou N-GSN tou' T-GSN ejsfagmevnou V-RPP-GSN ajpo; PREP katabolh'? N-GSF kovsmou. N-GSM
9
If anyone has an
ear, let him
hear.
Ei~ COND ti? X-NSM e~cei V-PAI-3S ou\? N-ASN ajkousavtw. V-AAM-3S
10
If anyone is destined for
captivity, to
captivity he
goes;
if anyone kills with the
sword, with the
sword he
must be
killed.
Here is the
perseverance and the
faith of the
saints.
ei~ COND ti? X-NSM eij? PREP aijcmalwsivan, N-ASF eij? PREP aijcmalwsivan N-ASF uJpavgei: V-PAI-3S ei~ COND ti? X-NSM ejn PREP macaivrh/ N-DSF ajpoktanqh'nai, V-APN aujto;n P-ASM ejn PREP macaivrh/ N-DSF ajpoktanqh'nai. V-APN J'wdev ADV ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF uJpomonh; N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF pivsti? N-NSF tw'n T-GPM aJgivwn. A-GPM
11
Then I
saw another beast coming up out of the
earth; and he
had two horns like a
lamb and he
spoke as a
dragon.
Kai; CONJ ei\don V-2AAI-1S a~llo A-ASN qhrivon N-ASN ajnabai'non V-PAP-ASN ejk PREP th'? T-GSF gh'?, N-GSF kai; CONJ ei\cen V-IAI-3S kevrata N-APN duvo N-NUI o&moia A-APN ajrnivw/, N-DSN kai; CONJ ejlavlei V-IAI-3S wJ? ADV dravkwn. N-NSM
12
He
exercises all the
authority of the
first beast in his
presence. And he
makes the
earth and
those who
dwell in it to
worship the
first beast,
whose fatal wound was
healed.
kai; CONJ th;n T-ASF ejxousivan tou' T-GSM prwvtou A-GSN qhrivou N-GSN pa'san A-ASF poiei' V-PAI-3S ejnwvpion ADV aujtou'. P-GSN kai; CONJ poiei' V-PAI-3S th;n T-ASF gh'n N-ASF kai; CONJ tou;? T-APM ejn PREP aujth'/ P-DSF katoikou'nta? V-PAP-APM i&na CONJ proskunhvsousin V-FAI-3P to; T-ASN qhrivon N-ASN to; T-ASN prw'ton, A-ASN ouJ' R-GSN ejqerapeuvqh V-API-3S hJ T-NSF plhgh; N-NSF tou' T-GSM qanavtou N-GSM aujtou'. P-GSN
13
He
performs great signs,
so that he
even makes fire come down out of
heaven to the
earth in the
presence of
men.
kai; CONJ poiei' V-PAI-3S shmei'a N-APN megavla, A-APN i&na CONJ kai; CONJ pu'r N-ASN poih'/ V-PAS-3S ejk PREP tou' T-GSM oujranou' N-GSM katabaivnein V-PAN eij? PREP th;n T-ASF gh'n N-ASF ejnwvpion ADV tw'n T-GPM ajnqrwvpwn. N-GPM
14
And he
deceives those who
dwell on the
earth because of the
signs which it was
given him to
perform in the
presence of the
beast,
telling those who
dwell on the
earth to
make an
image to the
beast who had the
wound of the
sword and has come to
life.
kai; CONJ plana'/ V-PAI-3S tou;? T-APM katoikou'nta? V-PAP-APM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF dia; PREP ta; T-APN shmei'a N-APN aJ; R-NPN ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSN poih'sai V-AAN ejnwvpion ADV tou' T-GSN qhrivou, N-GSN levgwn V-PAP-NSM toi'? T-DPM katoikou'sin V-PAP-DPM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF poih'sai V-AAN eijkovna N-ASF tw'/ T-DSN qhrivw/ N-DSN oJ;? R-NSM e~cei V-PAI-3S th;n T-ASF plhgh;n N-ASF th'? T-GSF macaivrh? N-GSF kai; CONJ e~zhsen. V-AAI-3S
15
And it was
given to him to
give breath to the
image of the
beast,
so that the
image of the
beast would
even speak and
cause as
many as do not
worship the
image of the
beast to be
killed.
kai; CONJ ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSN dou'nai V-2AAN pneu'ma N-NSN th'/ T-DSF eijkovni N-DSF tou' T-GSN qhrivou, N-GSN i&na CONJ kai; CONJ lalhvsh/ V-AAS-3S hJ T-NSF eijkw;n N-NSF tou' T-GSN qhrivou N-GSN kai; CONJ poihvsh/ V-AAS-3S ?i&na? CONJ o&soi K-NPM eja;n COND mh; PRT proskunhvswsin V-AAS-3P th'/ T-DSF eijkovni N-DSF tou' T-GSN qhrivou N-GSN ajpoktanqw'sin. V-APS-3P
16
And he
causes all, the
small and the
great, and the
rich and the
poor, and the
free men and the
slaves, to be
given a
mark on their
right hand or on their
forehead,
kai; CONJ poiei' V-PAI-3S pavnta?, A-APM tou;? T-APM mikrou;? A-APM kai; CONJ tou;? T-APM megavlou?, A-APM kai; CONJ tou;? T-APM plousivou? A-APM kai; CONJ tou;? T-APM ptwcouv?, A-APM kai; CONJ tou;? T-APM ejleuqevrou? A-APM kai; CONJ tou;? T-APM douvlou?, N-APM i&na CONJ dw'sin V-2AAS-3P aujtoi'? P-DPM cavragma N-ASN ejpi; PREP th'? T-GSF ceiro;? N-GSF aujtw'n P-GPM th'? T-GSF dexia'? h^ PRT ejpi; PREP to; T-ASN mevtwpon N-ASN aujtw'n, P-GPM
17
and he provides that
no one will be
able to
buy or to
sell,
except the one who
has the
mark, either the
name of the
beast or the
number of his
name.
kai; CONJ i&na CONJ mhv PRT ti? X-NSM duvnhtai V-PNS-3S ajgoravsai V-AAN h^ PRT pwlh'sai V-AAN eij COND mh; PRT oJ T-NSM e~cwn V-PAP-NSM to; T-ASN cavragma, N-ASN to; T-ASN o~noma N-ASN tou' T-GSN qhrivou N-GSN h^ PRT to;n T-ASM ajriqmo;n N-ASM tou' T-GSN ojnovmato? N-GSN aujtou'. P-GSM
18
Here is
wisdom. Let him who
has understanding calculate the
number of the
beast, for the
number is that of a
man; and his
number is
six hundred and
sixty-six *.
J'wde ADV hJ T-NSF sofiva N-NSF ejstivn: V-PXI-3S oJ T-NSM e~cwn V-PAP-NSM nou'n N-ASM yhfisavtw V-AAM-3S to;n T-ASM ajriqmo;n N-ASM tou' T-GSN qhrivou, N-GSN ajriqmo;? N-NSM ga;r CONJ ajnqrwvpou N-GSM ejstivn: V-PXI-3S kai; CONJ oJ T-NSM ajriqmo;? N-NSM aujtou' P-GSN eJxakovsioi eJxhvkonta e&x.