1
Paul, an
apostle of
Jesus Christ by the
will of
God, and Timotheus our
brother,
Pau'lo? N-NSM ajpovstolo? N-NSM Xristou' N-GSM #Ihsou' N-GSM dia; PREP qelhvmato? N-GSN qeou' N-GSM kai; CONJ Timovqeo? N-NSM oJ T-NSM ajdelfo;? N-NSM
2
To the
saints and faithful brethren in Christ which are
at Colosse: Grace be unto
you, and peace, from God our Father and the
Lord Jesus Christ.
toi'? T-DPM ejn PREP Kolossai'? N-DPF aJgivoi? A-DPM kai; CONJ pistoi'? A-DPM ajdelfoi'? N-DPM ejn PREP Xristw'/: N-DSM cavri? N-NSF uJmi'n P-2DP kai; CONJ eijrhvnh N-NSF ajpo; PREP qeou' N-GSM patro;? N-GSM hJmw'n. P-1GP
3
We give
thanks to
God and the
Father of
our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Eujcaristou'men V-PAI-1P tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM patri; N-DSM tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM pavntote ADV peri; PREP uJmw'n P-2GP proseucovmenoi, V-PNP-NPM
4
Since we
heard of
your faith in Christ Jesus, and of the
love which ye have
to all the
saints,
ajkouvsante? V-AAP-NPM th;n T-ASF pivstin N-ASF uJmw'n P-2GP ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou' N-DSM kai; CONJ th;n T-ASF ajgavphn N-ASF hJ;n V-IXI-3S e~cete V-PAI-2P eij? PREP pavnta? A-APM tou;? T-APM aJgivou? A-APM
5
For the
hope which is laid
up for
you in heaven, whereof ye heard
before in the
word of the
truth of the
gospel;
dia; PREP th;n T-ASF ejlpivda N-ASF th;n T-ASF ajpokeimevnhn V-PNP-ASF uJmi'n P-2DP ejn PREP toi'? T-DPM oujranoi'?, N-DPM hJ;n R-ASF prohkouvsate V-AAI-2P ejn PREP tw'/ T-DSM lovgw/ N-DSM th'? T-GSF ajlhqeiva? N-GSF tou' T-GSN eujaggelivou N-GSN
6
Which is
come unto you, as it is
in all the
world; and bringeth forth
fruit*,
as it doth
also in you, since the day ye
heard of it,
and knew the
grace of
God in truth:
tou' T-GSM parovnto? V-PXP-GSN eij? PREP uJma'?, P-2AP kaqw;? ADV kai; CONJ ejn PREP panti; A-DSM tw'/ T-DSM kovsmw/ N-DSM ejsti;n V-PXI-3S karpoforouvmenon V-PMP-NSN kai; CONJ aujxanovmenon kaqw;? ADV kai; CONJ ejn PREP uJmi'n, P-2DP ajfj PREP hJ'? R-GSF hJmevra? N-GSF hjkouvsate V-AAI-2P kai; CONJ ejpevgnwte V-2AAI-2P th;n T-ASF cavrin N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM ejn PREP ajlhqeiva/: N-DSF
7
As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a
faithful minister of
Christ;
kaqw;? ADV ejmavqete V-2AAI-2P ajpo; PREP #Epafra' N-GSM tou' T-GSM ajgaphtou' A-GSM sundouvlou N-GSM hJmw'n, P-1GP o&? R-NSM ejstin V-PXI-3S pisto;? A-NSM uJpe;r PREP uJmw'n P-2GP diavkono? N-NSM tou' T-GSM Xristou', N-GSM
8
Who also declared unto
us your love in the
Spirit.
oJ T-NSM kai; CONJ dhlwvsa? V-AAP-NSM hJmi'n P-1DP th;n T-ASF uJmw'n P-2GP ajgavphn N-ASF ejn PREP pneuvmati. N-DSN
9
For this
cause we also, since the day we
heard it,
do not cease to
pray for you, and to
desire that ye might be
filled with the
knowledge of
his will in all wisdom and spiritual understanding;
Dia; PREP tou'to D-ASN kai; CONJ hJmei'?, P-1NP ajfj PREP hJ'? R-GSF hJmevra? N-GSF hjkouvsamen, V-AAI-1P ouj PRT pauovmeqa V-PMI-1P uJpe;r PREP uJmw'n P-2GP proseucovmenoi V-PNP-NPM kai; CONJ aijtouvmenoi V-PMP-NPM i&na CONJ plhrwqh'te V-APS-2P th;n T-ASF ejpivgnwsin N-ASF tou' T-GSN qelhvmato? N-GSN aujtou' P-GSM ejn PREP pavsh/ A-DSF sofiva/ N-DSF kai; CONJ sunevsei N-DSF pneumatikh'/, A-DSF
10
That
ye might
walk worthy of the
Lord unto all pleasing, being
fruitful in every good work, and increasing in the
knowledge of
God;
peripath'sai V-AAN ajxivw? tou' T-GSM kurivou N-GSM eij? PREP pa'san A-ASF ajreskeivan, N-ASF ejn PREP panti; A-DSN e~rgw/ N-DSN ajgaqw'/ A-DSN karpoforou'nte? V-PAP-NPM kai; CONJ aujxanovmenoi th'/ T-DSF ejpignwvsei N-DSF tou' T-GSM qeou', N-GSM
11
Strengthened with all might, according
to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
ejn PREP pavsh/ A-DSF dunavmei N-DSF dunamouvmenoi V-PPP-NPM kata; PREP to; T-ASN kravto? N-ASN th'? T-GSF dovxh? aujtou' P-GSM eij? PREP pa'san A-ASF uJpomonh;n N-ASF kai; CONJ makroqumivan, N-ASF meta; PREP cara'? N-GSF
12
Giving
thanks unto the
Father, which hath
made us meet to be
partakers of the
inheritance of the
saints in light:
eujcaristou'nte? V-PAP-NPM tw'/ T-DSN patri; N-DSM tw'/ T-DSN iJkanwvsanti V-AAP-DSM uJma'? P-2AP eij? PREP th;n T-ASF merivda N-ASF tou' T-GSM klhvrou N-GSM tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM ejn PREP tw'/ T-DSN fwtiv: N-DSN
13
Who hath
delivered us from the
power of
darkness, and hath
translated us
into the
kingdom of
his dear Son:
oJ;? R-NSM ejrruvsato V-ANI-3S hJma'? P-1AP ejk PREP th'? T-GSF ejxousiva? tou' T-GSM skovtou? N-GSN kai; CONJ metevsthsen V-AAI-3S eij? PREP th;n T-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM uiJou' N-GSM th'? T-GSF ajgavph? N-GSF aujtou', P-GSM
14
In whom we
have redemption through his blood, even the
forgiveness of
sins:
ejn PREP wJ'/ R-DSM e~comen V-PAI-1P th;n T-ASF ajpoluvtrwsin, N-ASF th;n T-ASF a~fesin N-ASF tw'n T-GPF aJmartiw'n: N-GPF
15
Who is the
image of the
invisible God, the
firstborn of
every creature:
o&? R-NSM ejstin V-PXI-3S eijkw;n N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM tou' T-GSM ajoravtou, A-GSM prwtovtoko? A-NSM pavsh? A-GSF ktivsew?, N-GSF
16
For by him were all
things created, that are
in heaven, and that are
in earth, visible and invisible, whether they be
thrones, or dominions, or principalities, or powers: all
things were
created by him, and for him:
o&ti CONJ ejn PREP aujtw'/ P-DSM ejktivsqh V-API-3S ta; T-NPN pavnta A-NPN ejn PREP toi'? T-DPM oujranoi'? N-DPM kai; CONJ ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?, N-GSF ta; T-NPN oJrata; A-NPN kai; CONJ ta; T-NPN ajovrata, A-NPN ei~te CONJ qrovnoi N-NPM ei~te CONJ kuriovthte? N-NPF ei~te CONJ ajrcai; N-NPF ei~te CONJ ejxousivai: ta; T-NPN pavnta A-NPN dij PREP aujtou' P-GSM kai; CONJ eij? PREP aujto;n P-ASM e~ktistai, V-RPI-3S
17
And he is before all
things, and by him all
things consist.
kai; CONJ aujtov? P-NSM ejstin V-PXI-3S pro; PREP pavntwn A-GPM kai; CONJ ta; T-NPN pavnta A-NPN ejn PREP aujtw'/ P-DSM sunevsthken. V-RAI-3S
18
And he is the
head of the
body, the
church: who is the
beginning, the
firstborn from the
dead; that in all things
he might
have the
preeminence.
kai; CONJ aujtov? P-NSM ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF kefalh; N-NSF tou' T-GSN swvmato?, N-GSN th'? T-GSF ejkklhsiva?: N-GSF o&? R-NSM ejstin V-PXI-3S ajrchv, N-NSF prwtovtoko? A-NSM ejk PREP tw'n T-GPM nekrw'n, A-GPM i&na CONJ gevnhtai V-2ADS-3S ejn PREP pa'sin A-DPN aujto;? P-NSM prwteuvwn, V-PAP-NSM
19
For it
pleased the Father
that in him should all fulness dwell;
o&ti CONJ ejn PREP aujtw'/ P-DSM eujdovkhsen V-AAI-3S pa'n A-NSN to; T-NSN plhvrwma N-NSN katoikh'sai V-AAN
20
And, having made
peace through the
blood of
his cross, by him to
reconcile all
things unto himself; by him, I say,
whether they be things
in earth, or things
in heaven.
kai; CONJ dij PREP aujtou' P-GSM ajpokatallavxai ta; T-APN pavnta A-APN eij? PREP aujtovn, P-ASM eijrhnopoihvsa? V-AAP-NSM dia; PREP tou' T-GSM ai&mato? N-GSN tou' T-GSM staurou' N-GSM aujtou', P-GSM ?dij PREP aujtou'? P-GSM ei~te CONJ ta; T-APN ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF ei~te CONJ ta; T-APN ejn PREP toi'? T-DPM oujranoi'?. N-DPM
21
And you, that
were sometime alienated and enemies in your
mind by wicked works, yet now hath he
reconciled
Kai; CONJ uJma'? P-2AP pote PRT o~nta? V-PXP-APM ajphllotriwmevnou? V-RPP-APM kai; CONJ ejcqrou;? A-APM th'/ T-DSF dianoiva/ N-DSF ejn PREP toi'? T-DPN e~rgoi? N-DPN toi'? T-DPN ponhroi'?, A-DPN
22
In the
body of
his flesh through death, to
present you holy and unblameable and unreproveable in
his sight:
nuni; ADV de; CONJ ajpokathvllaxen ejn PREP tw'/ T-DSN swvmati N-DSN th'? T-GSF sarko;? N-GSF aujtou' P-GSM dia; PREP tou' T-GSM qanavtou, N-GSM parasth'sai V-AAN uJma'? P-2AP aJgivou? A-APM kai; CONJ ajmwvmou? A-APM kai; CONJ ajnegklhvtou? A-APM katenwvpion PREP aujtou', P-GSM
23
If ye
continue in the
faith grounded and settled, and be
not moved
away from the
hope of the
gospel, which ye have
heard, and
which was
preached to every creature which is
under heaven; whereof I Paul am
made a
minister;
ei~ COND ge PRT ejpimevnete V-PAI-2P th'/ T-DSF pivstei N-DSF teqemeliwmevnoi V-RPP-NPM kai; CONJ eJdrai'oi A-NPM kai; CONJ mh; PRT metakinouvmenoi V-PPP-NPM ajpo; PREP th'? T-GSF ejlpivdo? N-GSF tou' T-GSN eujaggelivou N-GSN ouJ' R-GSN hjkouvsate, V-AAI-2P tou' T-GSN khrucqevnto? V-APP-GSN ejn PREP pavsh/ A-DSF ktivsei N-DSF th'/ T-DSF uJpo; PREP to;n T-ASM oujranovn, N-ASM ouJ' R-GSN ejgenovmhn V-2ADI-1S ejgw; P-1NS Pau'lo? N-NSM diavkono?. N-NSM
24
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill
up that which is
behind of the
afflictions of
Christ in my flesh for his body's sake, which
is the
church:
Nu'n ADV caivrw V-PAI-1S ejn PREP toi'? T-DPN paqhvmasin N-DPN uJpe;r PREP uJmw'n, P-2GP kai; CONJ ajntanaplhrw' V-PAI-1S ta; T-APN uJsterhvmata N-APN tw'n T-GPF qlivyewn N-GPF tou' T-GSN Xristou' N-GSM ejn PREP th'/ T-DSF sarkiv N-DSF mou P-1GS uJpe;r PREP tou' T-GSN swvmato? N-GSN aujtou', P-GSM o& R-NSN ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF ejkklhsiva, N-NSF
25
Whereof I am
made a
minister, according
to the
dispensation of
God which is
given to
me for you, to
fulfil the
word of
God;
hJ'? R-GSF ejgenovmhn V-2ADI-1S ejgw; P-1NS diavkono? N-NSM kata; PREP th;n T-ASF oijkonomivan N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM th;n T-ASF doqei'savn V-APP-ASF moi P-1DS eij? PREP uJma'? P-2AP plhrw'sai V-AAN to;n T-ASM lovgon N-ASM tou' T-GSM qeou', N-GSM
26
Even the
mystery which hath been
hid from ages and from generations, but now is made
manifest to
his saints:
to; T-ASN musthvrion N-ASN to; T-ASN ajpokekrummevnon V-RPP-ASN ajpo; PREP tw'n T-GPF aijwvnwn N-GPM kai; CONJ ajpo; PREP tw'n T-GPF genew'n N-GPF nu'n ADV de; CONJ ejfanerwvqh V-API-3S toi'? T-DPM aJgivoi? A-DPM aujtou', P-GSM
27
To
whom God would make
known what is the
riches of the
glory of
this mystery among the
Gentiles; which is Christ in you, the
hope of
glory:
oiJ'? R-DPM hjqevlhsen V-AAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM gnwrivsai V-AAN tiv I-NSN to; T-NSN plou'to? N-NSM th'? T-GSF dovxh? tou' T-GSN musthrivou N-GSN touvtou D-GSN ejn PREP toi'? T-DPN e~qnesin, N-DPN o& T-NSM ejstin V-PXI-3S Xristo;? N-NSM ejn PREP uJmi'n, P-2DP hJ T-NSF ejlpi;? N-NSF th'? T-GSF dovxh?:
28
Whom we preach,
warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may
present every man perfect in Christ Jesus:
oJ;n R-ASM hJmei'? P-1NP kataggevllomen V-PAI-1P nouqetou'nte? V-PAP-NPM pavnta A-ASM a~nqrwpon N-ASM kai; CONJ didavskonte? V-PAP-NPM pavnta A-ASM a~nqrwpon N-ASM ejn PREP pavsh/ A-DSF sofiva/, N-DSF i&na CONJ parasthvswmen V-AAS-1P pavnta A-ASM a~nqrwpon N-ASM tevleion A-ASM ejn PREP Xristw'/: N-DSM
29
Whereunto* I also labour,
striving according
to his working, which worketh in me mightily*.
eij? PREP oJ; R-ASN kai; CONJ kopiw' V-PAI-1S ajgwnizovmeno? V-PNP-NSM kata; PREP th;n T-ASF ejnevrgeian N-ASF aujtou' P-GSM th;n T-ASF ejnergoumevnhn V-PMP-ASF ejn PREP ejmoi; P-1DS ejn PREP dunavmei. N-DSF