1
Therefore, my brethren dearly
beloved and longed
for, my joy and crown, so stand
fast in the
Lord, my dearly
beloved.
&wste, CONJ ajdelfoiv N-VPM mou P-1GS ajgaphtoi; A-VPM kai; CONJ ejpipovqhtoi, A-NPM cara; N-NSF kai; CONJ stevfanov? N-NSM mou, P-1GS ou&tw? ADV sthvkete V-PAM-2P ejn PREP kurivw/, N-DSM ajgaphtoiv. A-VPM
2
I
beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be
of the
same mind in the
Lord.
Eujodivan N-ASF parakalw' V-PAI-1S kai; CONJ Suntuvchn N-ASF parakalw' V-PAI-1S to; T-ASN aujto; P-ASN fronei'n V-PAN ejn PREP kurivw/. N-DSM
3
And I
intreat thee also, true yokefellow, help those
women which laboured with
me in the
gospel, with Clement also, and with
other my fellowlabourers, whose names are
in the
book of
life.
nai; PRT ejrwtw' V-PAI-1S kai; CONJ sev, P-2AS gnhvsie A-VSM suvzuge, A-VSM sullambavnou V-PMM-2S aujtai'?, P-DPF ai&tine? R-NPF ejn PREP tw'/ T-DSN eujaggelivw/ N-DSN sunhvqlhsavn V-AAI-3P moi P-1DS meta; PREP kai; CONJ Klhvmento? N-GSM kai; CONJ tw'n T-GPM loipw'n A-GPM sunergw'n A-GPM mou, P-1GS wJ'n R-GPM ta; T-NPN ojnovmata N-NPN ejn PREP bivblw/ N-DSF zwh'?. N-GSF
4
Rejoice in the
Lord alway: and
again I
say,
Rejoice.
Xaivrete V-PAM-2P ejn PREP kurivw/ N-DSM pavntote: ADV pavlin ADV ejrw', V-FAI-1S caivrete. V-PAM-2P
5
Let your moderation be
known unto
all men. The
Lord is at
hand.
to; T-NSN ejpieike;? A-NSN uJmw'n P-2GP gnwsqhvtw V-APM-3S pa'sin A-DPM ajnqrwvpoi?. N-DPM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM ejgguv?. ADV
6
Be
careful for
nothing; but in every
thing by
prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made
known unto God.
mhde;n A-ASN merimna'te, V-PAM-2P ajll# CONJ ejn PREP panti; A-DSN th'/ T-DSF proseuch'/ N-DSF kai; CONJ th'/ T-DSF dehvsei N-DSF meta; PREP eujcaristiva? N-GSF ta; T-APN aijthvmata N-APN uJmw'n P-2GP gnwrizevsqw V-PPM-3S pro;? PREP to;n T-ASM qeovn. N-ASM
7
And the
peace of
God, which passeth all understanding, shall
keep your hearts and minds* through Christ Jesus.
kai; CONJ hJ T-NSF eijrhvnh N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM hJ T-NSF uJperevcousa V-PAP-NSF pavnta A-ASM nou'n N-ASM frourhvsei V-FAI-3S ta;? T-APF kardiva? N-APF uJmw'n P-2GP kai; CONJ ta; T-APN nohvmata N-APN uJmw'n P-2GP ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou'. N-DSM
8
Finally, brethren, whatsoever
things are true, whatsoever
things are
honest, whatsoever
things are
just, whatsoever
things are
pure, whatsoever
things are
lovely, whatsoever
things are of good
report; if there be
any virtue, and if there be
any praise, think on these
things.
To; T-NSN loipovn, A-NSN ajdelfoiv, N-VPM o&sa K-NPN ejsti;n V-PXI-3S ajlhqh', A-NPN o&sa K-NPN semnav, A-NPN o&sa K-NPN divkaia, A-NPN o&sa K-NPN aJgnav, A-NPN o&sa K-NPN prosfilh', A-NPN o&sa K-NPN eu~fhma, A-NPN ei~ COND ti? X-NSM ajreth; N-NSF kai; CONJ ei~ COND ti? X-NSM e~paino?, N-NSM tau'ta D-APN logivzesqe: V-PNM-2P
9
Those
things, which ye
have both learned,
and received,
and heard,
and seen in me, do:
and the
God of
peace shall
be with you.
aJ; R-APN kai; CONJ ejmavqete V-2AAI-2P kai; CONJ parelavbete V-2AAI-2P kai; CONJ hjkouvsate V-AAI-2P kai; CONJ ei~dete V-2AAI-2P ejn PREP ejmoiv, P-1DS tau'ta D-APN pravssete: V-PAI-2P kai; CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM th'? T-GSF eijrhvnh? N-GSF e~stai V-FXI-3S meqj PREP uJmw'n. P-2GP
10
But I
rejoiced in the
Lord greatly, that now at the
last your
care* of me hath flourished
again;
wherein ye were also careful,
but ye lacked
opportunity.
jEcavrhn V-2AOI-1S de; CONJ ejn PREP kurivw/ N-DSM megavlw? ADV o&ti CONJ h~dh ADV pote; PRT ajneqavlete V-2AAI-2P to; T-ASN uJpe;r PREP ejmou' P-1GS fronei'n, V-PAN ejfj PREP wJ'/ R-DSN kai; CONJ ejfronei'te V-IAI-2P hjkairei'sqe V-INI-2P dev. CONJ
11
Not that I
speak in
respect of want: for I have
learned,
in whatsoever
state I
am, therewith to
be content.
oujc PRT o&ti CONJ kaqj PREP uJstevrhsin N-ASF levgw, V-PAI-1S ejgw; P-1NS ga;r CONJ e~maqon V-2AAI-1S ejn PREP oiJ'? R-DPM eijmi V-PXI-1S aujtavrkh? A-NSM ei\nai. V-PXN
12
I know both how to be
abased,
and I
know how to
abound: every
where* and in all
things I am
instructed both to be
full and to be
hungry,
both to
abound and to suffer
need.
oi\da V-RAI-1S kai; CONJ tapeinou'sqai, V-PPN oi\da V-RAI-1S kai; CONJ perisseuvein: V-PAN ejn PREP panti; A-DSM kai; CONJ ejn PREP pa'sin A-DPM memuvhmai V-RPI-1S kai; CONJ cortavzesqai V-PPN kai; CONJ peina'n, V-PAN kai; CONJ perisseuvein V-PAN kai; CONJ uJsterei'sqai. V-PPN
13
I can
do all
things through Christ which strengtheneth me.
pavnta A-APN ijscuvw V-PAI-1S ejn PREP tw'/ T-DSM ejndunamou'ntiv V-PAP-DSM me. P-1AS
14
Notwithstanding ye have
well done, that ye did communicate
with my affliction.
plh;n ADV kalw'? ADV ejpoihvsate V-AAI-2P sugkoinwnhvsantev? V-AAP-NPM mou P-1GS th'/ T-DSF qlivyei. N-DSF
15
Now ye Philippians know also, that in the
beginning of the
gospel, when I
departed from Macedonia, no church communicated
with me as concerning giving and receiving, but ye only.
Oi~date V-RAI-2P de; CONJ kai; CONJ uJmei'?, P-2NP Filipphvsioi, N-VPM o&ti CONJ ejn PREP ajrch'/ N-DSF tou' T-GSN eujaggelivou, N-GSN o&te ADV ejxh'lqon ajpo; PREP Makedoniva?, N-GSF oujdemiva A-NSF moi P-1DS ejkklhsiva N-NSF ejkoinwvnhsen V-AAI-3S eij? PREP lovgon N-ASM dovsew? N-GSF kai; CONJ lhvmyew? N-GSF eij COND mh; PRT uJmei'? P-2NP movnoi: A-NPM
16
For even in Thessalonica ye
sent once* and again unto my necessity.
o&ti CONJ kai; CONJ ejn PREP Qessalonivkh/ N-DSF kai; CONJ a&pax kai; CONJ di;? ADV eij? PREP th;n T-ASF creivan N-ASF moi P-1DS ejpevmyate. V-AAI-2P
17
Not because I
desire a
gift: but I
desire fruit that may
abound to your account.
oujc PRT o&ti CONJ ejpizhtw' V-PAI-1S to; T-ASN dovma, N-ASN ajlla; CONJ ejpizhtw' V-PAI-1S to;n T-ASM karpo;n N-ASM to;n T-ASM pleonavzonta V-PAP-ASM eij? PREP lovgon N-ASM uJmw'n. P-2GP
18
But I
have all, and abound: I am
full, having
received of Epaphroditus the things which were sent
from you, an
odour of a sweet
smell, a
sacrifice acceptable, wellpleasing to
God.
ajpevcw V-PAI-1S de; CONJ pavnta A-APN kai; CONJ perisseuvw: V-PAI-1S peplhvrwmai V-RPI-1S dexavmeno? para; PREP #Epafrodivtou N-GSM ta; T-APN parj PREP uJmw'n, P-2GP ojsmh;n N-ASF eujwdiva?, N-GSF qusivan N-ASF dekthvn, A-ASF eujavreston A-ASF tw'/ T-DSM qew'/. N-DSM
19
But my God shall
supply all your need according
to his riches in glory by Christ Jesus.
oJ T-NSM de; CONJ qeov? N-NSM mou P-1GS plhrwvsei V-FAI-3S pa'san A-ASF creivan N-ASF uJmw'n P-2GP kata; PREP to; T-ASN plou'to? N-ASN aujtou' P-GSM ejn PREP dovxh/ ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou'. N-DSM
20
Now unto
God and our Father be
glory for ever and
ever. Amen.
tw'/ T-DSM de; CONJ qew'/ N-DSM kai; CONJ patri; N-DSM hJmw'n P-1GP hJ T-NSF dovxa eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn: N-GPM ajmhvn. HEB
21
Salute every saint in Christ Jesus. The
brethren which are
with me greet you.
jAspavsasqe V-ADM-2P pavnta A-ASM a&gion A-ASM ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou'. N-DSM ajspavzontai V-PNI-3P uJma'? P-2AP oiJ T-NPM su;n PREP ejmoi; P-1DS ajdelfoiv. N-NPM
22
All the
saints salute you*,
chiefly they that are
of Caesar's household.
ajspavzontai V-PNI-3P uJma'? P-2AP pavnte? A-NPM oiJ T-NPM a&gioi, A-NPM mavlista ADV de; CONJ oiJ T-NPM ejk PREP th'? T-GSF Kaivsaro? N-GSM oijkiva?. N-GSF
23
The
grace of
our Lord Jesus Christ be
with you all. Amen*. [To the
Philippians written from Rome, by Epaphroditus.]
hJ T-NSF cavri? N-NSF tou' T-GSM kurivou N-GSM #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM meta; PREP tou' T-GSM pneuvmato? N-GSN uJmw'n. P-2GP