Compare Translations for Isaiah 37:22

22 this is the word the Lord has spoken against him: The young woman, Daughter Zion, despises you and scorns you: Daughter Jerusalem shakes [her] head behind your back.
22 this is the word that the LORD has spoken concerning him: "'She despises you, she scorns you-- the virgin daughter of Zion; she wags her head behind you-- the daughter of Jerusalem.
22 This is the word which the LORD hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
22 here is my answer, God's answer: "'She has no use for you, Sennacherib, nothing but contempt, this virgin daughter Zion. She spits at you and turns on her heel, this daughter Jerusalem.
22 this is the word that the LORD has spoken against him: "She has despised you and mocked you, The virgin daughter of Zion; She has shaken her head behind you, The daughter of Jerusalem!
22 this is the word the LORD has spoken against him: “Virgin Daughter Zion despises and mocks you. Daughter Jerusalem tosses her head as you flee.
22 this is the word which the Lord has spoken concerning him: "The virgin, the daughter of Zion, Has despised you, laughed you to scorn; The daughter of Jerusalem Has shaken her head behind your back!
22 the LORD has spoken this word against him: “The virgin daughter of Zion despises you and laughs at you. The daughter of Jerusalem shakes her head in derision as you flee.
22 this is the word that the Lord has spoken concerning him: She despises you, she scorns you— virgin daughter Zion; she tosses her head—behind your back, daughter Jerusalem.
22 this is the word which Jehovah hath spoken concerning him: The virgin daughter of Zion hath despised thee and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
22 This is the word which the Lord has said about him: In the eyes of the virgin daughter of Zion you are shamed and laughed at; the daughter of Jerusalem has made sport of you.
22 this is the message that the LORD has spoken against him: The young woman, Daughter Zion, despises you and mocks you; Daughter Jerusalem shakes her head behind your back.
22 this is the message that the LORD has spoken against him: The young woman, Daughter Zion, despises you and mocks you; Daughter Jerusalem shakes her head behind your back.
22 Here is ADONAI's answer concerning him: "'The virgin daughter of Tziyon despises you; she laughs you to scorn. The daughter of Yerushalayim shakes her head at you.
22 this is the word which Jehovah hath spoken against him: The virgin-daughter of Zion despiseth thee, laugheth thee to scorn; the daughter of Jerusalem shaketh her head at thee.
22 the Lord had said, "The city of Jerusalem laughs at you, Sennacherib, and makes fun of you.
22 the Lord had said, "The city of Jerusalem laughs at you, Sennacherib, and makes fun of you.
22 This is the message that the LORD speaks to him, 'My dear people in Zion despise you and laugh at you. My people in Jerusalem shake their heads behind your back.
22 this is the word which the LORD has spoken concerning him: The virgin daughter of Tziyon has despised you and laughed you to scorn; the daughter of Yerushalayim has shaken her head at you.
22 This is the word which the LORD has spoken concerning him, Has he despised thee? Has he laughed thee to scorn O virgin daughter of Zion? Has he shaken his head behind thy back O daughter of Jerusalem?
22 This is the word which the LORD hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
22 this [is] the word that Yahweh has spoken concerning him: She shows contempt for you; she derides you, virgin daughter of Zion; she shakes [her] head behind you, daughter of Jerusalem.
22 So this is what the Lord has said against Sennacherib: hate you and make fun of you; the people of Jerusalem laugh at you as you run away.
22 So here is the message I have spoken against him. I am telling him, " ' "You will not win the battle over Zion. Its people hate you and make fun of you. The people of Jerusalem lift up their heads proudly as you run away.
22 this is the word that the Lord has spoken concerning him: She despises you, she scorns you— virgin daughter Zion; she tosses her head—behind your back, daughter Jerusalem.
22 This is the word which the Lord hath spoken of him: The virgin the daughter of Sion hath despised thee, and laughed thee to scorn: the daughter of Jerusalem hath wagged the head after thee.
22 this is the word that the LORD has spoken concerning him: 'She despises you, she scorns you--the virgin daughter of Zion; she wags her head behind you--the daughter of Jerusalem.
22 this is the word that the LORD has spoken concerning him: 'She despises you, she scorns you--the virgin daughter of Zion; she wags her head behind you--the daughter of Jerusalem.
22 this is the word which the LORD hath spoken concerning him: `The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
22 this is the word which the LORD hath spoken concerning him: `The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
22 hoc est verbum quod locutus est Dominus super eum despexit te subsannavit te virgo filia Sion post te caput movit filia Hierusalem
22 hoc est verbum quod locutus est Dominus super eum despexit te subsannavit te virgo filia Sion post te caput movit filia Hierusalem
22 This [is] the word which the LORD hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, [and] derided thee; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
22 this is the word which Yahweh has spoken concerning him: The virgin daughter of Zion has despised you and laughed you to scorn; the daughter of Jerusalem has shaken her head at you.
22 this is the word which the Lord spake on him, Thou virgin, the daughter of Zion, he despised thee, he scorned thee; thou virgin, the daughter of Jerusalem, he moved his head after thee. (this is the word which the Lord spoke about him, saying, O Sennacherib, the virgin, the daughter of Zion, despiseth thee, and she mocketh thee; the virgin, the daughter of Jerusalem, shaketh her head over thee.)
22 this [is] the word that Jehovah spake concerning him: Trampled on thee, laughed at thee, Hath the virgin daughter of Zion, Behind thee shaken the head hath the daughter of Jerusalem.

Isaiah 37:22 Commentaries