Compare Translations for Isaiah 66:11

11 so that you may nurse and be satisfied from her comforting breast and drink deeply and delight yourselves from her glorious breasts.
11 that you may nurse and be satisfied from her consoling breast; that you may drink deeply with delight from her glorious abundance."
11 That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
11 You newborns can satisfy yourselves at her nurturing breasts. Yes, delight yourselves and drink your fill at her ample bosom."
11 That you may nurse and be satisfied with her comforting breasts, That you may suck and be delighted with her bountiful bosom."
11 For you will nurse and be satisfied at her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing abundance.”
11 That you may feed and be satisfied With the consolation of her bosom, That you may drink deeply and be delighted With the abundance of her glory."
11 Drink deeply of her glory even as an infant drinks at its mother’s comforting breasts.”
11 that you may nurse and be satisfied from her consoling breast; that you may drink deeply with delight from her glorious bosom.
11 that ye may suck and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
11 So that you may take of the comfort flowing from her breasts, and be delighted with the full measure of her glory.
11 so that you may nurse and be satisfied from her comforting breasts, that you may drink and be refreshed from her full breasts.
11 so that you may nurse and be satisfied from her comforting breasts, that you may drink and be refreshed from her full breasts.
11 so that you nurse and are satisfied by her comforting breast, drinking deeply and delighting in the overflow of her glory.
11 because ye shall suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; because ye shall drink out, and be delighted with the abundance of her glory.
11 You will enjoy her prosperity, like a child at its mother's breast.
11 You will enjoy her prosperity, like a child at its mother's breast.
11 You will nurse and be satisfied from her comforting breasts. You will nurse to your heart's delight at her full breasts.
11 that you may suck and be satisfied with the breasts of her consolations; that you may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
11 That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the splendour of her glory.
11 That ye may suck , and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out , and be delighted with the abundance of her glory.
11 so that you may suck and be satisfied from her {consoling breast}, so that you may drink deeply and refresh yourselves from her {heavy breast}."
11 You will take comfort from her and be satisfied, as a child is nursed by its mother. You will receive her good things and enjoy her wealth."
11 You will nurse at her comforting breasts. And you will be satisfied. You will drink until you are full. And you will delight in her rich and plentiful supply."
11 that you may nurse and be satisfied from her consoling breast; that you may drink deeply with delight from her glorious bosom.
11 That you may suck, and be filled with the breasts of her consolations: that you may milk out, and flow with delights, from the abundance of her glory.
11 that you may suck and be satisfied with her consoling breasts; that you may drink deeply with delight from the abundance of her glory."
11 that you may suck and be satisfied with her consoling breasts; that you may drink deeply with delight from the abundance of her glory."
11 that ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory."
11 that ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory."
11 ut sugatis et repleamini ab ubere consolationis eius ut mulgeatis et deliciis affluatis ab omnimoda gloria eius
11 ut sugatis et repleamini ab ubere consolationis eius ut mulgeatis et deliciis affluatis ab omnimoda gloria eius
11 That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may draw milk, and be delighted with the abundance of her glory.
11 that you may suck and be satisfied with the breasts of her consolations; that you may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
11 that both ye suck, and be [ful]filled of the teats and comfort thereof (that ye may suck, and be fulfilled by the breasts that give comfort there), (and) that ye milk (out), and flow in delights, of all manner glory thereof.
11 So that ye suck, and have been satisfied, From the breast of her consolations, So that ye wring out, and have delighted yourselves From the abundance of her honour.

Isaiah 66:11 Commentaries