Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Génesis 28:20

Listen to Génesis 28:20
20 E hizo Jacob voto, diciendo: Si fuere Dios conmigo, y me guardare en este viaje donde voy, y me diere pan para comer y vestido para vestir

Génesis 28:20 Meaning and Commentary

Genesis 28:20

And Jacob vowed a vow
Which is the first vow we read of in Scripture: saying, if God will be with me;
the word if is not a sign of doubting, but is either an adverb of time, and may be rendered, "when God shall be with me" F20; or as a supposition, expressive of an inference or conclusion drawn, "seeing God will be with me" F21; which he had the utmost reason to believe he would, since he had not only promised it, but had so lately granted him his presence in a very singular and remarkable manner, referring to the promise of God, ( Genesis 28:15 ) : and will keep me in this way that I go;
as he had said he would, and as hitherto he had, and for the future he had reason to believe he still would: and will give me bread to eat, and raiment to put on;
which is included in that clause, "I will not leave thee" ( Genesis 28:15 ) , even not without food and raiment; which is all men can desire or use, and therefore with them should be content.


FOOTNOTES:

F20 (Ma) "quum", Junius & Tremellius; so Ainsworth.
F21 Quandoquidem, Tigurine version.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Génesis 28:20 In-Context

18 Y madrugó Jacob por la mañana, y tomó la piedra que había puesto a su cabecera, y la puso por título, y derramó aceite encima de ella
19 Y llamĂł el nombre de aquel lugar Bet-el, bien que Luz era el nombre de la ciudad primero
20 E hizo Jacob voto, diciendo: Si fuere Dios conmigo, y me guardare en este viaje donde voy, y me diere pan para comer y vestido para vestir
21 para volver en paz a casa de mi padre, entonces el SEÑOR será mi Dios
22 y esta piedra que he puesto por título, será casa de Dios; y de todo lo que me dieres, la décima parte lo he de apartar para ti

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in