A wild ass used to the wilderness
That is, one that has been brought up in the wilderness, and has been accustomed to live, and run, and range about there; as men in general are compared to this creature for its ignorance, stupidity, folly, stubbornness, and unteachableness, ( Job 11:12 ) , so the Jewish people are represented as like unto it, for its wantonness and lust: that snuffeth up the wind at her pleasure;
draws it in at her nostrils, and snuffs it up; or opens her mouth, and takes it in with her breath; drinks it in, and swallows it up at her pleasure: or, "with the desire of her soul" F3; it being grateful and delightful to her. Some read this clause in connection with (htnat) , rendered "in her occasion"; and differently translate it. The Targum takes it to have the signification of (Mynt) , "dragons"; or whales; and renders it,
``drinking the wind as a dragon;''and so Jarchi, who compares it with ( Jeremiah 14:6 ) "they snuffed up the wind like dragons"; and so the Syriac version, "thou hast drawn up the wind like a wild dog"; others render it, "gathering the wind of her occasion"; or, "of her meeting" F4; taking it in, and snuffing it up, as she occasionally met with it in running. The Vulgate Latin version is, "she drew the wind of her love"; it is reported of the wild ass, that it can smell its mate afar off, and, by the wind it snuffs, knows where it is; for which purpose it runs up the hills and mountains to get the scent, which, when it has, its lust is so violent that there is no stopping of it till it comes to the place where its mate is: wherefore it follows, in her occasion who can turn her away?
Título en Inglés – The Jubilee Bible
(De las Escrituras de La Reforma)
Editado por: Russell M. Stendal
Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal
© 2000, 2001, 2010