Juan 2:9

9 Y cuando el maestresala gustó el agua hecha vino, que no sabía de dónde era; (mas los que servían, lo sabían, quienes habían sacado el agua), el maestresala llama al esposo

Juan 2:9 Meaning and Commentary

John 2:9

When the ruler of the feast had tasted the water
The Persic version reads, "tasted of the wine", and adds, what is not in the text, "it was of a very grateful savour": but the sense is, he tasted of that which was before water, but now

was made wine;
not in such sense as the Papists pretend that the bread and wine, in the Lord's supper, are transubstantiated into the body and blood of Christ, by the consecration of the priest; after which they appear to have the same properties of bread and wine as before; but this water, that was turned into wine, ceased to be what it was before, and became what it was not: it had no more the properties, the colour, and taste of water, but of wine; of which the whole company were judges:

and knew not whence it was;
from whence it came, where it was had, nor any thing of the miracle that was wrought, and therefore was a proper person to have it put into his hands first; since it cannot be thought he should say what he does in the following verse, from any compact with Christ, or in favour of him.

But the servants which drew the water knew;
they knew from whence they had it, out of the water pots; and they knew that they filled them with water; and that that liquor, which the ruler of the feast had in his hands, and commended as most excellent wine, was drawn out of them; and that there was no juggle, nor deceit in the case: and, upon tasting of it,

the governor of the feast called the bridegroom to him;
out of the place where he sat, and which might not be far from him.

Juan 2:9 In-Context

7 Les dice Jesús: Llenad estas tinajuelas de agua. Y las llenaron hasta arriba
8 Y les dice: Sacad ahora, y presentad al maestresala. Y le presentaron
9 Y cuando el maestresala gustó el agua hecha vino, que no sabía de dónde era; (mas los que servían, lo sabían, quienes habían sacado el agua), el maestresala llama al esposo
10 Y le dice: Todo hombre pone primero el buen vino, y cuando ya están satisfechos, entonces lo que es peor; mas tú has guardado el buen vino hasta ahora
11 Este principio de los señales hizo el Señor en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010