Proverbios 8:24

24 Antes de los abismos fui engendrada; antes que fueran las fuentes de las muchas aguas

Proverbios 8:24 Meaning and Commentary

Proverbs 8:24

When [there were] no depths, I was brought forth
Not only in the decree of God, as the head of the elect; foreordained to be the Redeemer of them, and to be the propitiation for their sins; and appointed the Judge of the world, and heir of all things; but "was begotten", as the Targum and Syriac version; the Septuagint is, "he begot me"; and so it is to be understood of the eternal generation and sonship of Christ; for the word (ytllwx) is used of generation, ( Job 15:7 ) ( Psalms 51:5 ) . Christ is the firstborn of every creature, begotten, born, and brought forth before any creature was in being; see ( Psalms 2:7 ) ; before the depths of the great sea were formed, for they were made by him, ( Psalms 95:1 Psalms 95:5 ) ; when there were no depths, but the infinite being and perfections of God, and the thoughts and purposes of his heart, which are his deep things, ( Job 11:7 Job 11:8 ) ( Psalms 92:5 ) ( 1 Corinthians 2:10 ) ; when [there were] no fountains abounding with water;
or "heavy", or "honoured" F11 with it; when the fountains of the great deep were not; and when there were no other fountains which form rivers, and water the earth; when there were none but God the fountain of living waters; then was Christ as the only begotten son of God; and who was also set up as the fountain of all grace, life, and salvation for his people.


FOOTNOTES:

F11 (ydbkn) "aggravati", Pagninus; "praegravati", Vatablus; "gravati", Michaelis; "honorabiles", Gejerus.

Proverbios 8:24 In-Context

22 El SEÑOR me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra
24 Antes de los abismos fui engendrada; antes que fueran las fuentes de las muchas aguas
25 Antes que los montes fueran fundados, antes de los collados, era yo engendrada
26 no había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010