2
One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad.
2
In one basket the figs were of the finest quality, ripe and ready to eat. In the other basket the figs were rotten, so rotten they couldn't be eaten.
2
One basket had very good figs, like the figs that are first-ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten, they were so bad.
2
One basket had very good figs, like the figs which first come to growth: and the other basket had very bad figs, so bad that they were of no use for food.
2
One basket had very good figs, like the figs that are first-ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten, they were so bad.
2
One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very evil figs, which could not be eaten, they were so evil.
2
One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten , they were so bad.
2
The one basket [had] very good figs, like {early figs}, and the other basket [had] very bad figs that could not be eaten because of [their] bad quality.
2
One basket had very good figs in it. They were like figs that ripen early. The other basket had figs that weren't good at all. In fact, they were so bad they couldn't even be eaten.
2
One basket had very good figs, like the figs of the first season: and the other basket had very bad figs, which could not be eaten, because they were bad.
2
One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten they were so bad.
2
One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten they were so bad.
2
calathus unus ficus bonas habebat nimis ut solent ficus esse primi temporis et calathus unus ficus habebat malas nimis quae comedi non poterant eo quod essent malae
2
calathus unus ficus bonas habebat nimis ut solent ficus esse primi temporis et calathus unus ficus habebat malas nimis quae comedi non poterant eo quod essent malae
2
One basket [had] very good figs, [even] like the figs [that are] first ripe: and the other basket [had] very poor figs, which could not be eaten, they were so bad.
2
One basket had very good figs, like the figs that are first-ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten, they were so bad.
2
And one pannier had full good figs, as figs of the first time be wont to be; and one pannier had full evil figs, that might not be eaten, for those were evil figs.