Compare Translations for Job 33:18

18 God spares his soul from the Pit, his life from crossing the river [of death].
18 he keeps back his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
18 And keep them from an early grave, from the river of no return.
18 He keeps back his soul from the pit, And his life from passing over into Sheol.
18 to preserve them from the pit, their lives from perishing by the sword.
18 He keeps back his soul from the Pit, And his life from perishing by the sword.
18 He protects them from the grave, from crossing over the river of death.
18 to spare their souls from the Pit, their lives from traversing the River.
18 He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.
18 To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
18 libra su alma de la fosa y su vida de pasar al Seol.
18 He keeps one from the pit, a life from perishing by the sword.
18 He keeps one from the pit, a life from perishing by the sword.
18 so that he will keep himself away from the pit and from perishing by the sword.
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
18 He will not let them be destroyed; he saves them from death itself.
18 He will not let them be destroyed; he saves them from death itself.
18 He keeps their souls from the pit and their lives from crossing the River [of Death].
18 He keeps back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.
18 Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasado a espada
18 Thus he keeps back his soul from the pit and his life from perishing by the sword.
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
18 He spares his life from [the] pit and his life from passing over the river [of death].
18 Afin de garantir son âme de la fosse Et sa vie des coups du glaive.
18 He spares also his soul from death, and him not to fall in war.
18 God does this to save a person from death, to keep him from dying.
18 He wants to stop them from going down into the grave. He doesn't want them to be killed with swords.
18 to spare their souls from the Pit, their lives from traversing the River.
18 Él las protege de la tumba,
de cruzar el río de la muerte.
18 para librarnos de caer en el sepulcroy de cruzar el umbral de la muerte.
18 Afin de préserver son âme de la fosse, et sa vie de l'épée.
18 Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
18 he keeps back his soul from the Pit, his life from perishing by the sword.
18 he keeps back his soul from the Pit, his life from perishing by the sword.
18 Detendrá su alma de corrupción, Y su vida de que pase á cuchillo.
18 Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
18 Dat Hij zijn ziel van het verderf afhoude; en zijn leven, dat het door het zwaard niet doorga.
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
18 eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
18 eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
18 He keeps back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.
18 and that he deliver his soul from corruption, and his life, that it go not into sword. (and so that he deliver his soul from corruption, and that he die not by the sword.)
18 He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.

Job 33:18 Commentaries