Compare Translations for Judges 3:24

24 Ehud was gone when Eglon's servants came in. They looked and found the doors of the upstairs room locked and thought he was relieving himself in the cool room.
24 When he had gone, the servants came, and when they saw that the doors of the roof chamber were locked, they thought, "Surely he is relieving himself in the closet of the cool chamber."
24 When he was gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlour were locked, they said, Surely he covereth his feet in his summer chamber.
24 Then he was gone. When the servants came, they saw with surprise that the doors to the rooftop room were locked. They said, "He's probably relieving himself in the restroom."
24 When he had gone out, his servants came and looked, and behold, the doors of the roof chamber were locked; and they said, "He is only relieving himself in the cool room."
24 After he had gone, the servants came and found the doors of the upper room locked. They said, “He must be relieving himself in the inner room of the palace.”
24 When he had gone out, Eglon's servants came to look, and to their surprise, the doors of the upper room were locked. So they said, "He is probably attending to his needs in the cool chamber."
24 After Ehud was gone, the king’s servants returned and found the doors to the upstairs room locked. They thought he might be using the latrine in the room,
24 After he had gone, the servants came. When they saw that the doors of the roof chamber were locked, they thought, "He must be relieving himself in the cool chamber."
24 Now when he was gone out, his servants came; and they saw, and, behold, the doors of the upper room were locked; and they said, Surely he is covering his feet in the upper chamber.
24 Now when he had gone, the king's servants came, and saw that the doors of the summer-house were locked; and they said, It may be that he is in his summer-house for a private purpose.
24 After Ehud had slipped out, the king's servants came and found that the room's doors were locked. So they thought, He must be relieving himself in the cool chamber.
24 After Ehud had slipped out, the king's servants came and found that the room's doors were locked. So they thought, He must be relieving himself in the cool chamber.
24 After Ehud had left, the king's servants came. Seeing that the doors of the upper room were locked, they said, "He must be relieving himself in the inner part of the cool room."
24 And when he was gone out, the servants of the [king] came and saw, and behold, the doors of the upper-chamber were bolted. And they said, Surely he is covering his feet in the summer chamber.
24 and left. The servants came and saw that the doors were locked, but they only thought that the king was inside, relieving himself.
24 and left. The servants came and saw that the doors were locked, but they only thought that the king was inside, relieving himself.
24 After Ehud went out, Eglon's advisers came in. They were surprised that the doors were locked. "He must be using the toilet," they said.
24 Now when he was gone out, his servants came; and they saw, and, behold, the doors of the upper room were locked; and they said, Surely he is covering his feet in the upper chamber.
24 When he was gone out, his slaves came; and when they saw that the doors of the parlour were locked, they said, Peradventure he covers his feet in his summer chamber.
24 When he was gone out , his servants came ; and when they saw that, behold, the doors of the parlour were locked , they said , Surely he covereth his feet in his summer chamber.
24 After he left, his servants returned. When they saw [that] the doors of the upper room [were] locked, {they thought}, "Surely he [is] {relieving himself} in the cool inner room."
24 And he went out: and Eglom's servants came, and saw, and behold, the doors of the upper chamber locked; and they said, Does he not uncover his feet in the summer-chamber?
24 When the servants returned just after Ehud left, they found the doors to the room locked. So they thought the king was relieving himself.
24 After he had gone, the servants came. They found the doors of the upstairs room locked. They said, "Eglon must be going to the toilet in the inside room of the house."
24 After he had gone, the servants came. When they saw that the doors of the roof chamber were locked, they thought, "He must be relieving himself in the cool chamber."
24 Went out by a postern door. And the king’s servants going in, saw the doors of the parlour shut, and they said: Perhaps he is easing nature in his summer parlour.
24 When he had gone, the servants came; and when they saw that the doors of the roof chamber were locked, they thought, "He is only relieving himself in the closet of the cool chamber."
24 When he had gone, the servants came; and when they saw that the doors of the roof chamber were locked, they thought, "He is only relieving himself in the closet of the cool chamber."
24 When he had gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlor were locked, they said, "Surely he covereth his feet in his summer chamber."
24 When he had gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlor were locked, they said, "Surely he covereth his feet in his summer chamber."
24 per posticam egressus est servique regis ingressi viderunt clausas fores cenaculi atque dixerunt forsitan purgat alvum in aestivo cubiculo
24 per posticam egressus est servique regis ingressi viderunt clausas fores cenaculi atque dixerunt forsitan purgat alvum in aestivo cubiculo
24 When he had gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlor [were] locked, they said, Surely he covereth his feet in his summer-chamber.
24 Now when he was gone out, his servants came; and they saw, and, behold, the doors of the upper room were locked; and they said, Surely he is covering his feet in the upper chamber.
24 Ehud went out by a porch (Ehud went out by the porch). And (soon after) the king's servants entered, not into the parlour, but into the porch, and they saw the doors of the parlour closed, and they said, In hap he purgeth the womb in the summer parlour.
24 and he hath gone out, and his servants have come in, and look, and lo, the doors of the upper chamber are bolted, and they say, `He is only covering his feet in the inner chamber of the wall.'

Judges 3:24 Commentaries