Deutéronome 21:5

5 Alors s'approcheront les sacrificateurs, fils de Lévi; car l'Eternel, ton Dieu, les a choisis pour qu'ils le servent et qu'ils bénissent au nom de l'Eternel, et ce sont eux qui doivent prononcer sur toute contestation et sur toute blessure.

Deutéronome 21:5 Meaning and Commentary

Deuteronomy 21:5

And the priests the sons of Levi shall come near
Who were clearly of the tribe of Levi, as Aben Ezra notes; about whom there could be no dispute; for it seems there sometimes were persons in that office, of whom there was some doubt at least whether they were of that tribe; these seem to be such that belonged to the court of judicature at Jerusalem; see ( Deuteronomy 17:9 ) , who were to be present at this solemnity, to direct in the performance of it, and to judge and determine in any matter of difficulty that might arise:

for them the Lord thy God hath chosen to minister unto him;
in the service of the sanctuary, by offering sacrifices

and to bless in the name of the Lord;
the people; see ( Numbers 6:23-27 )

and by their word shall every controversy and every stroke be tried;
every controversy between man and man respecting civil things, and every stroke or blow which one man may give another; and whatsoever came before them was tried by them, according to the respective laws given concerning the things in question, and were not determined by them in an arbitrary way, according to their own will and pleasure; see ( Deuteronomy 17:8-11 ) .

Deutéronome 21:5 In-Context

3 Quand on aura déterminé la ville la plus rapprochée du cadavre, les anciens de cette ville prendront une génisse qui n'ait point servi au travail et qui n'ait point tiré au joug.
4 Ils feront descendre cette génisse vers un torrent qui jamais ne tarisse et où il n'y ait ni culture ni semence; et là, ils briseront la nuque à la génisse, dans le torrent.
5 Alors s'approcheront les sacrificateurs, fils de Lévi; car l'Eternel, ton Dieu, les a choisis pour qu'ils le servent et qu'ils bénissent au nom de l'Eternel, et ce sont eux qui doivent prononcer sur toute contestation et sur toute blessure.
6 Tous les anciens de cette ville la plus rapprochée du cadavre laveront leurs mains sur la génisse à laquelle on a brisé la nuque dans le torrent.
7 Et prenant la parole, ils diront: Nos mains n'ont point répandu ce sang et nos yeux ne l'ont point vu répandre.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.