Deutéronome 27:5

5 Là, tu bâtiras un autel à l'Eternel, ton Dieu, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne porteras point le fer;

Deutéronome 27:5 Meaning and Commentary

Deuteronomy 27:5

And there shall thou build an altar to the Lord thy God
On the same mountain, though not of the same stones. Jarchi's note is,

``after that (the setting up of the plastered stones) thou shalt bring from thence (from Jordan) others, and build of them an altar on Mount Ebal;''

but Josephus F20 places this altar not on Mount Ebal, but between that and Gerizim. This altar, he says, was ordered to be built towards the rising sun, not far from the city of Shechem, between two mountains, Gerizim and Ebal; but the text is express, that it was to be built where the stones were set up, which was on Mount Ebal, and there it was built, ( Joshua 8:30 ) ; an altar of stones; of whole stones, as in ( Deuteronomy 27:6 ) , not broken, nor hewed, but rough as they were when taken out of the quarry: thou shalt not lift up [any] iron [tool] upon them;
to hew them, and make them smooth; (See Gill on Exodus 20:25);


FOOTNOTES:

F20 Ut supra. (Antiqu. l. 4. c. 8. sect. 44.)

Deutéronome 27:5 In-Context

3 Tu écriras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, lorsque tu auras passé le Jourdain, pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, pays où coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes pères.
4 Lorsque vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Ebal ces pierres que je vous ordonne aujourd'hui de dresser, et tu les enduiras de chaux.
5 Là, tu bâtiras un autel à l'Eternel, ton Dieu, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne porteras point le fer;
6 tu bâtiras en pierres brutes l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu offriras sur cet autel des holocaustes à l'Eternel, ton Dieu;
7 tu offriras des sacrifices d'actions de grâces, et tu mangeras là et te réjouiras devant l'Eternel, ton Dieu.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.