Ésaïe 46:8

8 Souvenez-vous de ces choses, et soyez des hommes! Pécheurs, rentrez en vous-mêmes!

Ésaïe 46:8 Meaning and Commentary

Isaiah 46:8

Remember this
Or "these things", as the Syriac version, concerning the matter of which, and the manner in which idols are made; their impotency to move themselves, and their inability to help their votaries, and the difference between them and the true God: and show yourselves men;
and not brutes, as the makers and worshippers of images are, or show themselves as if they were; who unmanly themselves, and act contrary to the natural reason of mankind: or "be ye strong" F17; so the Targum and Jarchi; fortify yourselves against all temptations to idolatry, and against all the arguments and persuasions of idolaters; or "burn ye" F18 or "be ye inflamed", so Rabenu Hal and Joseph Kimchi; that is, blush and be ashamed at such sottishness and stupidity, as men when they are ashamed look as if their faces were inflamed; so the Vulgate Latin version renders it, "be ye confounded" F19; or the sense is, be fervent in spirit, be fired F20 with zeal for God and his glory, and with indignation against such gross idolatry: bring it again to mind, O ye transgressors;
of the law of God, in this instance of idolatry; meaning either the Babylonians, or rather the Jews, who had been drawn in by them to idolatrous practices; calling upon them to return to their senses; to use and exercise their reason; to recollect and reconsider things, and observe and repent of the folly and wickedness they had been guilty of.


FOOTNOTES:

F17 (wvvath) "roborat vos", Pagninus, Tigurine version; so Ben Melech interprets the word.
F18 Ardete, "comburite vos", some in Vatablus.
F19 "Confundamini", V. L. "et erubescite", Calvin.
F20 "Incendimini sive corripimini zelo", Vitringa.

Ésaïe 46:8 In-Context

6 Ils versent l'or de leur bourse, Et pèsent l'argent à la balance; Ils paient un orfèvre, pour qu'il en fasse un dieu, Et ils adorent et se prosternent.
7 Ils le portent, ils le chargent sur l'épaule, Ils le mettent en place, et il y reste; Il ne bouge pas de sa place; Puis on crie vers lui, mais il ne répond pas, Il ne sauve pas de la détresse.
8 Souvenez-vous de ces choses, et soyez des hommes! Pécheurs, rentrez en vous-mêmes!
9 Souvenez-vous de ce qui s'est passé dès les temps anciens; Car je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre, Je suis Dieu, et nul n'est semblable à moi.
10 J'annonce dès le commencement ce qui doit arriver, Et longtemps d'avance ce qui n'est pas encore accompli; Je dis: Mes arrêts subsisteront, Et j'exécuterai toute ma volonté.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.