Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Ezekiel 24:7

Listen to Ezekiel 24:7
7 Car le sang qu'elle a versé est au milieu d'elle; elle l'a mis sur le roc nu, elle ne l'a pas répandu sur la terre pour le couvrir de poussière.

Ezekiel 24:7 Meaning and Commentary

Ezekiel 24:7

For her blood is in the midst of her
The blood of innocent persons shed in the midst of her, openly and publicly, cried for vengeance: she set it upon the top of a rock;
where it could not soak in, as when spilled upon soft earth: this denotes her openness and impudence in shedding blood, as not being ashamed of it, or afraid of punishment for it, but as rather glorying in it; perhaps there may be some allusion to the tops of hills and mountains, where idolatry was committed, attended with shedding human blood: she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
she did not take any methods to hide her sin; having no sense of the heinousness of it, nor any consciousness of guilt, or any remorse or repentance; respect is had to a law which obliged to cover blood shed with dust, ( Leviticus 17:13 ) . The Targum of the whole is,

``because innocent blood which is shed in the midst of her; with pride and with a high arm she shed it; she shed it not through ignorance, that she might repent of it.''
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Ezekiel 24:7 In-Context

5 Choisis dans le troupeau, et entasse du bois sous la chaudière; fais bouillir à gros bouillons, et que les os qui sont dedans cuisent aussi.
6 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Malheur à la ville sanguinaire, chaudière pleine de rouille, et dont la rouille ne se détache pas! Tires-en les morceaux les uns après les autres, sans recourir au sort.
7 Car le sang qu'elle a versé est au milieu d'elle; elle l'a mis sur le roc nu, elle ne l'a pas répandu sur la terre pour le couvrir de poussière.
8 Afin de montrer ma fureur, afin de me venger, j'ai répandu son sang sur le roc nu, pour qu'il ne fût pas couvert.
9 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Malheur à la ville sanguinaire! Moi aussi je veux faire un grand bûcher.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in