Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Genèse 30:1

Listen to Genèse 30:1
1 Lorsque Rachel vit qu'elle ne donnait point d'enfants Ă  Jacob, elle porta envie Ă  sa soeur, et elle dit Ă  Jacob: Donne-moi des enfants, ou je meurs!

Genèse 30:1 Meaning and Commentary

Genesis 30:1

And when Rachel saw that she bare Jacob no children
In the space of three or four years after marriage, and when her sister Leah had had four sons: Rachel envied her sister;
the honour she had of bearing children, and the pleasure in nursing and bringing them up, when she lay under the reproach of barrenness: or, "she emulated her sisters" F26; was desirous of having children even as she, which she might do, and yet not be guilty of sin, and much less of envy, which is a very heinous sin: and said unto Jacob, give me children, or else I die;
Rachel could never be so weak as to imagine that it was in the power of Jacob to give her children at his pleasure, or of a barren woman to make her a fruitful mother of children; though Jacob at sight seems so to have understood her: but either, as the Targum of Jonathan paraphrases it, that he would pray the Lord to give her children, as Isaac prayed for Rebekah; so Aben Ezra and Jarchi: or that he would, think of some means or other whereby she might have children, at least that might be called hers; and one way she had in view, as appears from what follows: or otherwise she suggests she could not live comfortably; not that she should destroy herself, as some have imagined; but that she should be so uneasy in her mind, that her life would be a burden to her; that death would be preferred to it, and her fretting herself for want of children, in all probability, would issue in it.


FOOTNOTES:

F26 (anqt) "aemulata est", Tigurine version, Junius & Tremellius, Schmidt.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Genèse 30:1 In-Context

1 Lorsque Rachel vit qu'elle ne donnait point d'enfants Ă  Jacob, elle porta envie Ă  sa soeur, et elle dit Ă  Jacob: Donne-moi des enfants, ou je meurs!
2 La colĂšre de Jacob s'enflamma contre Rachel, et il dit: Suis-je Ă  la place de Dieu, qui t'empĂȘche d'ĂȘtre fĂ©conde?
3 Elle dit: Voici ma servante Bilha; va vers elle; qu'elle enfante sur mes genoux, et que par elle j'aie aussi des fils.
4 Et elle lui donna pour femme Bilha, sa servante; et Jacob alla vers elle.
5 Bilha devint enceinte, et enfanta un fils Ă  Jacob.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in