Jérémie 25:30

30 Et toi, tu leur prophétiseras toutes ces choses, Et tu leur diras: L'Eternel rugira d'en haut; De sa demeure sainte il fera retentir sa voix; Il rugira contre le lieu de sa résidence; Il poussera des cris, comme ceux qui foulent au pressoir, Contre tous les habitants de la terre.

Jérémie 25:30 Meaning and Commentary

Jeremiah 25:30

Therefore prophesy thou against them all these words, and say
unto them
What follows, as well as declare all that is before spoken concerning the cup of fury all nations must drink of: the Lord shall roar from on high:
from, heaven, like a lion, in violent claps of thunder; or in such dreadful dispensations of his providence, as will be very amazing and terrifying: and utter his voice from his holy habitation;
from heaven, as before; and though it will be terrible, yet quite consistent with his holiness and justice: he shall mightily roar upon his habitation;
the temple at Jerusalem, where he had his residence; but now should be deserted by him, and feel the effects of his wrath in the destruction and desolation of it: or rather, since the address is made to the nations of the world, and not to the Jews, it may be rendered, "in" or "out of his habitation" F17; and so designs heaven, as before; and all these expressions are intended to show both the certainty and terribleness of the dispensation; he shall give a shout, as they that tread [the grapes], against all
the inhabitants of the earth;
or, "answer a shout" F18; give the onset for battle against the inhabitants of the earth, as the general of an army; which is accompanied with a shout, like that which is made by workmen treading in the wine press, to encourage one another to go on the more cheerfully in their work.


FOOTNOTES:

F17 (whwn le) "in habitaculo suo", Junius & Tremellius; "vel [ex habitaculo]", Gataker, Schmidt.
F18 (hney ddyh) "heded respondebit", Schmidt; "celeusma respondebit", Gataker.

Jérémie 25:30 In-Context

28 Et s'ils refusent de prendre de ta main la coupe pour boire, Dis-leur: Ainsi parle l'Eternel des armées: Vous boirez!
29 Car voici, dans la ville sur laquelle mon nom est invoqué Je commence à faire du mal; Et vous, vous resteriez impunis! Vous ne resterez pas impunis; Car j'appellerai le glaive sur tous les habitants de la terre, Dit l'Eternel des armées.
30 Et toi, tu leur prophétiseras toutes ces choses, Et tu leur diras: L'Eternel rugira d'en haut; De sa demeure sainte il fera retentir sa voix; Il rugira contre le lieu de sa résidence; Il poussera des cris, comme ceux qui foulent au pressoir, Contre tous les habitants de la terre.
31 Le bruit parvient jusqu'à l'extrémité de la terre; Car l'Eternel est en dispute avec les nations, Il entre en jugement contre toute chair; Il livre les méchants au glaive, dit l'Eternel.
32 Ainsi parle l'Eternel des armées: Voici, la calamité va de nation en nation, Et une grande tempête s'élève des extrémités de la terre.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.