Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Job 28:5

Listen to Job 28:5
5 La terre, d'où sort le pain, Est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu.

Job 28:5 Meaning and Commentary

Job 28:5

[As for] the earth, out of it cometh bread
That is, bread corn, or corn of which bread is made particularly wheat; which falling, or being cast into the earth, rises up and brings forth fruit, and, when ground into flour, makes fine bread; and to this same original the psalmist ascribes bread, which strengthens man's heart, ( Psalms 104:14 Psalms 104:15 ) . The West Indians formerly made their bread of roots of the earth, particularly one called "jucca" F2; so Caesar's soldiers in distress made bread of a root called "chara", steeped in milk F3:

and under it is turned up as it were fire;
coal, which is fuel for fire; for, as in the earth are mines for gold and silver, iron and brass, out of which they are dug, or the ore of them, so there is coal under the earth; which, when turned up, or dug, is taken for firing; or brimstone, or sulphureous matter, which is easily inflammable; and sometimes the same earth, the surface of which is covered with corn, out of which bread cometh, underneath are coal, or sulphur, and such like combustible matter: some think precious stones are meant, which glitter and sparkle like fire; see ( Ezekiel 28:14 ) .


FOOTNOTES:

F2 P. Martyr, Decad 1. l. 1.
F3 Caesar. Comment. Bell. Civil. l. 3. c. 48.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Job 28:5 In-Context

3 L'homme fait cesser les ténèbres; Il explore, jusque dans les endroits les plus profonds, Les pierres cachées dans l'obscurité et dans l'ombre de la mort.
4 Il creuse un puits loin des lieux habités; Ses pieds ne lui sont plus en aide, Et il est suspendu, balancé, loin des humains.
5 La terre, d'où sort le pain, Est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu.
6 Ses pierres contiennent du saphir, Et l'on y trouve de la poudre d'or.
7 L'oiseau de proie n'en connaît pas le sentier, L'oeil du vautour ne l'a point aperçu;
The Louis Segond 1910 is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in