Luc 21:30

Listen to Luc 21:30
30 DĂšs qu'ils ont poussĂ©, vous connaissez de vous-mĂȘmes, en regardant, que dĂ©jĂ  l'Ă©tĂ© est proche.

Luc 21:30 Meaning and Commentary

Luke 21:30

When they now shoot forth
Their buds, branches, and leaves; the Vulgate Latin adds, "of themselves": ye see and know of your own selves;
without any hint, or direction from others, the case is so plain and obvious; the Syriac and Arabic versions read, "of them"; the trees, by their putting forth their buds and leaves; the Persic and Ethiopic versions leave out the clause "of yourselves"; and none of the Oriental versions lead the word see: the summer is now nigh at hand:
see ( Matthew 24:32 ) .

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Luc 21:30 In-Context

28 Quand ces choses commenceront Ă  arriver, redressez-vous et levez vos tĂȘtes, parce que votre dĂ©livrance approche.
29 Et il leur dit une comparaison: Voyez le figuier, et tous les arbres.
30 DĂšs qu'ils ont poussĂ©, vous connaissez de vous-mĂȘmes, en regardant, que dĂ©jĂ  l'Ă©tĂ© est proche.
31 De mĂȘme, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le royaume de Dieu est proche.
32 Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n'arrive.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.