Psaume 49:18

18 Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,

Psaume 49:18 Meaning and Commentary

Psalms 49:18

Though while he lived he blessed his soul
Praised and extolled himself on account of his acquisitions and merit; or proclaimed himself a happy man, because of his wealth and riches; or foolishly flattered himself with peace, prosperity, and length of days, and even with honour and glory after death;

and [men] will praise thee, when thou doest well to thyself;
or "but


FOOTNOTES:

F11 men will praise thee" both rich and poor, all wise men; when, as the Jewish interpreters F12 generally explain the word, a man regards true wisdom and religion, and is concerned for the welfare of his soul more than that of his body; or "when thou thyself doest well": that is, to others, doing acts of beneficence, communicating to the necessities of the poor; or rather, "when thou doest well to thyself", by enjoying the good things of life, taking his portion, eating the fruit of his labour, which is good and comely; see ( Ecclesiastes 5:18-20 ) ( Ecclesiastes 6:1 Ecclesiastes 6:2 ) ( 11:9 ) .


F11 (Kdwyw) "atque celebraverint te", Junius & Tremellius, Piscator.
F12 Jarchi, Aben Ezra, Kimchi & Ben Melech in loc.

Psaume 49:18 In-Context

16 Ne sois pas dans la crainte parce qu'un homme s'enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
17 Car il n'emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
18 Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
19 Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
20 L'homme qui est en honneur, et qui n'a pas d'intelligence, Est semblable aux bêtes que l'on égorge.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.