1 Könige 20:26

26 Als nun das Jahr um war, ordnete Benhadad die Syrer und zog herauf gen Aphek, wider Israel zu streiten.

1 Könige 20:26 Meaning and Commentary

1 Kings 20:26

And it came to pass at the return of the year
In the spring, or autumn, as some think, (See Gill on 2 Samuel 11:1)

that Benhadad numbered the Syrians;
took a muster of his army, to see if he had got the number he had before:

and went up to Aphek, to fight against Israel;
not that in Judah, ( Joshua 15:53 ) , rather that in Asher, ( Joshua 19:30 ) , but it seems to be that which Adrichomius F12 places in Issachar, near to the famous camp of Esdraelon, or valley of Jezreel, where it is probable the king of Syria intended to have fought; the battle; and some travellers, as he observes, say F13, the ruins of that city are still shown in that great camp or plain, not far from Gilboa, to the east of Mount Carmel, and five miles from Tabor; according to Bunting F14, it was fourteen miles from Samaria; but it may be Aphaca near Mount Lebanon, and the river Adonis F15, is meant.


FOOTNOTES:

F12 Theatrum Terrae Sanct. p. 35.
F13 Brocard. & Breidenbach. in ib.
F14 Travels p. 164.
F15 Vid. Sozomen. Hist. l. 2. c. 5.

1 Könige 20:26 In-Context

24 Tue also: Tue die Könige weg, einen jeglichen an seinen Ort, und stelle die Landpfleger an ihre Stätte
25 und ordne dir ein Heer, wie das Heer war, das du verloren hast, und Roß und Wagen, wie jene waren, und laß uns wider sie streiten auf der Ebene. Was gilt's, wir wollen ihnen obliegen! Er gehorchte ihrer Stimme und tat also.
26 Als nun das Jahr um war, ordnete Benhadad die Syrer und zog herauf gen Aphek, wider Israel zu streiten.
27 Und die Kinder Israel ordneten sich auch und versorgten sich und zogen hin ihnen entgegen und lagerten sich gegen sie wie zwei kleine Herden Ziegen. Der Syrer aber war das Land voll.
28 Und es trat der Mann Gottes herzu und sprach zum König Israels: So spricht der HERR: Darum daß die Syrer haben gesagt, der HERR sei ein Gott der Berge und nicht ein Gott der Gründe, so habe ich all diesen großen Haufen in deine Hand gegeben, daß ihr wisset, ich sei der HERR. {~}
The Luther Bible is in the public domain.