1 Samuel 19:10

10 Und Saul trachtete, David mit dem Spieß an die Wand zu spießen. Er aber riß sich von Saul, und der Spieß fuhr in die Wand. David aber floh und entrann dieselbe Nacht. {~}

1 Samuel 19:10 Meaning and Commentary

1 Samuel 19:10

And Saul sought to smite David even to the wall with his
javelin
To strike it through him, and fasten him to the wall with it, as he had attempted before, ( 1 Samuel 18:11 ) ;

but he slipped away out of Saul's presence:
he perceived his design, and being of great agility of body, moved out of his place before him very nimbly:

and he smote the javelin into the wall;
he threw it with suck force that it entered into the wall, and stuck there; so great was his resolution to destroy David, and such the rage and passion that he was in, and such his strength of body, and which, in person; in his circumstances, is strangely exerted at times:

and David fled, and escaped that night;
it being towards night, or in the evening, very probably, when this affair happened; upon which he departed from Saul's court, and went to his own house, and so escaped the danger he was exposed to for the present.

1 Samuel 19:10 In-Context

8 Es erhob sich aber wieder ein Streit, und David zog aus und stritt wider die Philister und tat eine große Schlacht, daß sie vor ihm flohen.
9 Aber der böse Geist vom HERRN kam über Saul, und er saß in seinem Hause und hatte einen Spieß in seiner Hand; David aber spielte auf den Saiten mit der Hand.
10 Und Saul trachtete, David mit dem Spieß an die Wand zu spießen. Er aber riß sich von Saul, und der Spieß fuhr in die Wand. David aber floh und entrann dieselbe Nacht. {~}
11 Saul sandte aber Boten zu Davids Haus, daß sie ihn verwahrten und töteten am Morgen. Das verkündigte dem David sein Weib Michal und sprach: Wirst du nicht diese Nacht deine Seele erretten, so mußt du morgen sterben. {~}
12 Da ließ ihn Michal durchs Fenster hernieder, daß er hinging, entfloh und entrann.
The Luther Bible is in the public domain.