2 Samuel 19:38

38 (-) Der König sprach: Chimham soll mit mir hinüberziehen, und ich will ihm tun, was dir wohl gefällt; auch alles, was du von mir begehrst, will ich dir tun.

2 Samuel 19:38 Meaning and Commentary

2 Samuel 19:38

And the king answered, Chimham shall go over with me
He admitted of him instead of his father:

and I will do unto him that which shall seem good unto thee;
he puts it to Barzillai, and leaves it with him to ask what he would for his son, and he would grant it. We nowhere read what it was that Barzillai asked, or whether he asked anything; only this we read, that some hundreds of years afterward there was a place called the habitation of Chimham near Bethlehem, ( Jeremiah 41:17 ) ; which makes it probable that David gave him a paternal estate of his there, since Bethlehem was his city; and the Targum on that place is expressly for it; (See Gill on Jeremiah 41:17):

and whatsoever thou shalt require of me, [that] will I do for thee;
whatever suit he should make to him, or whatever favour he should ask of him hereafter, when returned to his own city, he would grant it to him, if it could be possibly done; such a sense should he always retain of his kindness to him.

2 Samuel 19:38 In-Context

36 (-) Dein Knecht soll ein wenig gehen mit dem König über den Jordan. Warum will mir der König eine solche Vergeltung tun?
37 (-) Laß deinen Knecht umkehren, daß ich sterbe in meiner Stadt bei meines Vaters und meiner Mutter Grab. Siehe, da ist dein Knecht Chimham; den laß mit meinem Herrn König hinüberziehen, und tue ihm, was dir wohl gefällt.
38 (-) Der König sprach: Chimham soll mit mir hinüberziehen, und ich will ihm tun, was dir wohl gefällt; auch alles, was du von mir begehrst, will ich dir tun.
39 (-) Und da alles Volk über den Jordan war gegangen und der König auch, küßte der König den Barsillai und segnete ihn; und er kehrte wieder an seinen Ort.
40 (-) Und der König zog hinüber gen Gilgal, und Chimham zog mit ihm. Und alles Volk Juda hatte den König hinübergeführt; aber des Volkes Israel war nur die Hälfte da.
The Luther Bible is in the public domain.