Apostelgeschichte 4:15

15 Da hießen sie sie hinausgehen aus dem Rat und handelten miteinander und sprachen:

Images for Apostelgeschichte 4:15

Apostelgeschichte 4:15 Meaning and Commentary

Acts 4:15

But when they had commanded them
That is, when the sanhedrim had ordered the apostles; or "commanded that both", as the Arabic version reads, both Peter and John; and, it may be, the man that was healed too: to go aside out of the council;
or place where the council, or sanhedrim sat; which, whether it was in the chamber "Gazith", in the temple where they used to sit F7, or in the shops, or in the city, whither they removed, is not certain. We are told F8, that

``the sanhedrim removed from the chamber Gazith, to the shops, and from the shops to Jerusalem, and from Jerusalem to Jabneh;''
that is, after the destruction of the city. And the first remove was much about this time; for it is said F9, that
``forty years before the destruction of the temple, the sanhedrim removed, and sat in the shops.''
Not in the shops where things were sold for the use of the temple, but in a court adjoining to them, which took its name from them. They conferred among themselves;
what was proper to be done, the apostles being withdrawn.
FOOTNOTES:

F7 Misn. Sanhedrin, c. 10. sect. 2. & Middot. c. 5. sect. 3.
F8 T. Bab. Roshhashana, fol. 31. 1.
F9 T. Bab. Avoda Zara, fol. 8. 2.

Apostelgeschichte 4:15 In-Context

13 Sie sahen aber an die Freudigkeit des Petrus und Johannes und verwunderten sich; denn sie waren gewiß, daß es ungelehrte Leute und Laien waren, kannten sie auch wohl, daß sie mit Jesu gewesen waren.
14 Sie sahen aber den Menschen, der geheilt worden war, bei ihnen stehen und hatten nichts dawider zu reden.
15 Da hießen sie sie hinausgehen aus dem Rat und handelten miteinander und sprachen:
16 Was wollen wir diesen Menschen tun? Denn das offenbare Zeichen, durch sie geschehen, ist allen kund, die zu Jerusalem wohnen, und wir können's nicht leugnen.
17 Aber auf daß es nicht weiter einreiße unter das Volk, lasset uns ernstlich sie bedrohen, daß sie hinfort keinem Menschen von diesem Namen sagen.
The Luther Bible is in the public domain.