Daniel 6:25

25 Da ließ der König Darius schreiben allen Völkern, Leuten und Zungen auf der ganzen Erde: "Viel Friede zuvor!

Daniel 6:25 Meaning and Commentary

Daniel 6:25

Then King Darius
Being thoroughly convinced of the miracle, and of the powerful interposition of divine Providence in it, and of the omnipotence of God, and of his concern in the government of the world; that all might be acquainted with the same, wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the
earth;
he being at the head of the Babylonish monarchy, which included many nations and people of various languages; and which was increased, and still increasing, by the victories of Cyrus, who was partner with him in the empire; see ( Daniel 3:4 Daniel 3:29 ) : peace be multiplied unto you;
an increase of all kind of prosperity; an usual salutation or wish with the eastern people.

Daniel 6:25 In-Context

23 Da ward der König sehr froh und hieß Daniel aus dem Graben ziehen. Und sie zogen Daniel aus dem Graben, und man spürte keinen Schaden an ihm; denn er hatte seinem Gott vertraut.
24 Da hieß er die Männer, so Daniel verklagt hatten, herbringen und zu den Löwen in den Graben werfen samt ihren Weibern und Kindern. Und ehe sie auf den Boden hinabkamen, ergriffen sie die Löwen und zermalmten alle ihre Gebeine.
25 Da ließ der König Darius schreiben allen Völkern, Leuten und Zungen auf der ganzen Erde: "Viel Friede zuvor!
26 Das ist mein Befehl, daß man in der ganzen Herrschaft meines Königreiches den Gott Daniels fürchten und scheuen soll. Denn er ist der lebendige Gott, der ewiglich bleibt, und sein Königreich ist unvergänglich, und seine Herrschaft hat kein Ende.
27 Er ist ein Erlöser und Nothelfer, und er tut Zeichen und Wunder im Himmel und auf Erden. Der hat Daniel von den Löwen erlöst."
The Luther Bible is in the public domain.