Deuternomium 16:18

18 Richter und Amtleute sollst du dir setzen in allen deinen Toren, die dir der HERR, dein Gott, geben wird unter deinen Stämmen, daß sie das Volk richten mit rechtem Gericht.

Deuternomium 16:18 Meaning and Commentary

Deuteronomy 16:18

Judges and officers shall thou make thee
Judges were fixed in the sanhedrim, or court of judicature, and those that have lawsuits come before them; officers are masters of the staff and whip, and they stand before the judges, and go into markets, streets, and shops, to order the weights and measures, and to smite all that do wrong; and all they do is by order of the judges; so Maimonides F19: the qualifications of judges to be chosen and constituted by the people are thus described by him. In the sanhedrim, greater or lesser, they place only men wise and understanding, expert in the wisdom of the law, and masters of great knowledge, and that know some of the other sciences, as medicine, arithmetic, astronomy, and astrology, the ways of soothsayers, diviners, and wizards, and the vanities of idolatry, that they may know how to judge them; and they set in the sanhedrim only priests, Levites, and Israelites, who are genealogized; nor do they set an old man there, nor an eunuch, nor a king, but an high priest, if he is qualified with wisdom; and they must be free from blemishes, and of a good stature and appearance, and understand many languages, and not hear by an interpreter; and though all this was not precisely required of the sanhedrim of three judges, yet these same things ought to be in everyone of them, wisdom, and meekness, and fear, and hatred of money, and love of truth, and love of men, and to be of a good report F20 and these were to be placed in

all thy gates which the Lord thy God giveth thee throughout thy tribes;
that is, in every city, as Onkelos, and so Jarchi; and usually the courts of judicature were held in the gates of cities, and it was only in the land of Israel, not without it, that they were obliged to set up courts of judicature, as Maimonides F21 observes; who also asks, how many courts were fixed in Israel, and what the number they consisted of? to which he answers, they fixed at first the great court in the sanctuary, and it was called the great sanhedrim, and its number were seventy one; and again, they set up two courts of twenty three, one at the door of the court, and the other at the door of the mountain of the house (and so in the Misnah) F23; and they set up in every city in Israel, in which were one hundred and twenty (men or families) or more, a lesser sanhedrim, which sat in the gate, and their number were twenty three judges; in a city in which there were not one hundred and twenty, they placed three judges, for there is no court less than three F24:

and they shall judge the people with just judgment;
give a right and just sentence in all cases that come before them, according to the laws of God, and the rules of justice and equity.


FOOTNOTES:

F19 Hilchot Sanhedrin, c. 1. sect. 1.
F20 Ib. c. 2. sect. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
F21 Ib. c. 1. sect. 2.
F23 Sanhedrin, c. 10. sect. 2.
F24 Ib. sect. 3, 4.

Deuternomium 16:18 In-Context

16 Dreimal des Jahres soll alles, was männlich ist unter dir, vor dem HERR, deinem Gott, erscheinen, an der Stätte, die der HERR erwählen wird: aufs Fest der ungesäuerten Brote, aufs Fest der Wochen und aufs Fest der Laubhütten; sie sollen aber nicht leer vor dem HERRN erscheinen,
17 ein jeglicher nach der Gabe seiner Hand, nach dem Segen, den dir der HERR, dein Gott, gegeben hat.
18 Richter und Amtleute sollst du dir setzen in allen deinen Toren, die dir der HERR, dein Gott, geben wird unter deinen Stämmen, daß sie das Volk richten mit rechtem Gericht.
19 Du sollst das Recht nicht beugen und sollst auch keine Person ansehen noch Geschenke nehmen; denn die Geschenke machen die Weisen blind und verkehren die Sachen der Gerechten.
20 Was recht ist, dem sollst du nachjagen, auf daß du leben und einehmen mögest das Land, das dir der HERR, dein Gott, geben wird.
The Luther Bible is in the public domain.