Deuternomium 2:8

8 Da wir nun vor unsern Brüdern, den Kindern Esau, weitergezogen waren, die auf dem Gebirge Seir wohnten, auf dem Wege des Gefildes von Elath und Ezeon-Geber, wandten wir uns und gingen durch den Weg der Wüste der Moabiter.

Deuternomium 2:8 Meaning and Commentary

Deuteronomy 2:8

And when we passed by from our brethren the children of Esau,
which dwelt in Self
Along their coasts, by the borders of their country:

through the way of the plain;
the wilderness of Zin, where Kadesh was:

from Elath and Eziongeber;
the two ports on the shore of the Red sea in the land of Edom; it was from the latter they came to Kadesh; see ( Numbers 33:35 Numbers 33:36 ) . Elath was ten miles from Petra, the metropolis of Edom, to the east of it, as Jerom says F26; it is by Josephus F1 called Aelana, and by the Septuagint here Ailon; from whence the Elanitic bay has its name; he speaks of it as not far from Eziongeber, which he says was then called Berenice:

we turned and passed by the way of the wilderness of Moab;
the wilderness which is before Moab, towards the sun rising or the east, ( Numbers 21:11 ) .


FOOTNOTES:

F26 De loc. Heb. fol. 91. E.
F1 Antiqu. l. 8. c. 6. sect. 4.

Deuternomium 2:8 In-Context

6 Speise sollt ihr um Geld von ihnen kaufen, daß ihr esset, und Wasser sollt ihr um Geld von ihnen kaufen, daß ihr trinket.
7 Denn der HERR, dein Gott, hat dich gesegnet in allen Werken deiner Hände. Er hat dein Reisen durch diese große Wüste zu Herzen genommen, und vierzig Jahre ist der HERR, dein Gott, bei dir gewesen, daß dir nichts gemangelt hat.
8 Da wir nun vor unsern Brüdern, den Kindern Esau, weitergezogen waren, die auf dem Gebirge Seir wohnten, auf dem Wege des Gefildes von Elath und Ezeon-Geber, wandten wir uns und gingen durch den Weg der Wüste der Moabiter.
9 Da sprach der HERR zu mir: Du sollst den Moabitern nicht Schaden tun noch sie bekriegen; denn ich will dir ihres Landes nichts zu besitzen geben; denn ich habe Ar den Kindern Lot zu besitzen gegeben.
10 (Die Emiter haben vorzeiten darin gewohnt; das war ein großes, starkes und hohes Volk wie die Enakiter.
The Luther Bible is in the public domain.