Hesekiel 7:14

14 Laßt sie die Posaune nur blasen und alles zurüsten, es wird doch niemand in den Krieg ziehen; denn mein Grimm geht über all ihren Haufen.

Hesekiel 7:14 Meaning and Commentary

Ezekiel 7:14

They have blown the trumpet, even to make all ready
That is, the Jews, when they understood that the enemy was approaching, blew the trumpet, to give the inhabitants of their several cities and towns warning of it; that they might gather together, provide themselves with armour, and put themselves in a posture of defence, or go forth to meet the enemy, and stop his progress: or, "blow ye the trumpet", so the Septuagint and Arabic versions; and so may be considered as an irony or sarcasm; blow the trumpet, as an alarm of war, and see what will be the effect of it: but none goeth to the battle:
not having courage enough to face the enemy, but instead of that find to the fortified cities, and particularly to Jerusalem: the reason of this timidity and cowardice was, for my wrath [is] upon all the multitude thereof;
the intention of God was to destroy them all by one means or another; and therefore a heart was not given them to defend themselves, or oppose the enemy.

Hesekiel 7:14 In-Context

12 Es kommt die Zeit, der Tag naht herzu! Der Käufer freue sich nicht, und der Verkäufer trauere nicht; denn es kommt der Zorn über all ihren Haufen.
13 Darum soll der Verkäufer nach seinem verkauften Gut nicht wieder trachten; denn wer da lebt, der wird's haben. Denn die Weissagung über all ihren Haufen wird nicht zurückkehren; keiner wird sein Leben erhalten, um seiner Missetat willen.
14 Laßt sie die Posaune nur blasen und alles zurüsten, es wird doch niemand in den Krieg ziehen; denn mein Grimm geht über all ihren Haufen.
15 Draußen geht das Schwert; drinnen geht Pestilenz und Hunger. Wer auf dem Felde ist, der wird vom Schwert sterben; wer aber in der Stadt ist, den wird Pestilenz und Hunger fressen.
16 Und welche unter ihnen entrinnen, die müssen auf dem Gebirge sein, und wie die Tauben in den Gründen, die alle untereinander girren, ein jeglicher um seiner Missetat willen.
The Luther Bible is in the public domain.