Hiob 39:20

20 Läßt du es aufspringen wie die Heuschrecken? Schrecklich ist sein prächtiges Schnauben.

Hiob 39:20 Meaning and Commentary

Job 39:20

Canst thou make him afraid as a grasshopper?
&c.] Which is frightened at every noise, and at any approach of men; but not so the horse; or canst thou move him, or cause him to skip and jump, or rather leap like a grasshopper? that is, hast thou given, or canst thou give him the faculty of leaping over hedges and ditches, for which the horse is famous? so Neptune's war horses are said F17 to be (euskarymoi) , good leapers;

the glory of his nostrils [is] terrible:
which may be understood of his sneezing, snorting, pawing, and neighing, when his nostrils are broad, spread, and enlarged; and especially when enraged and in battle, when he foams and fumes, and his breath comes out of his nostrils like smoke {r}, and is very terrible.


FOOTNOTES:

F17 Homeri Iliad. 13. v. 31.
F18 "Iguescunt patulae nares". Claudian. in 4. Consul. Honor.

Hiob 39:20 In-Context

18 Zu der Zeit, da er hoch auffährt, verlacht er beide, Roß und Mann.
19 Kannst du dem Roß Kräfte geben oder seinen Hals zieren mit seiner Mähne?
20 Läßt du es aufspringen wie die Heuschrecken? Schrecklich ist sein prächtiges Schnauben.
21 Es stampft auf den Boden und ist freudig mit Kraft und zieht aus, den Geharnischten entgegen.
22 Es spottet der Furcht und erschrickt nicht und flieht vor dem Schwert nicht,
The Luther Bible is in the public domain.