Jesaja 30:14

14 wie wenn ein Topf zerschmettert würde, den man zerstößt und nicht schont, also daß man von seinen Stücken nicht eine Scherbe findet, darin man Feuer hole vom Herd oder Wasser schöpfe aus einem Brunnen.

Jesaja 30:14 Meaning and Commentary

Isaiah 30:14

And he shall break it as the breaking of the potter's
vessel
That is, their confidence in an arm of flesh, and they that place it there; and this either God shall do, or the enemy, and God by him; or rather it may he rendered impersonally, "it shall be broken"; and may refer to the wall to which the ruin of this people is compared, that that when it falls shall be broke to pieces, as a potter's vessel is when it falls upon a pavement, or is dashed against anything, or, struck with a rod of iron: that is broken in pieces; he shall not spare;
or that is broken in pieces without mercy, as the Targum; no pity shall be shown by the enemy, nor mercy from the Lord: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to
take fire from the hearth, or to take water [withal] out of the
pit;
as poor people are wont to do, to take fire from the hearth, and water out of a well, in a piece of a broken pitcher F14; but this vessel should be broke into so many shivers, that there should not be such a piece left of it as could be made use of for such purposes. This denotes the utter and irreparable ruin and destruction of these people, which, though it was not at this time, yet afterwards by the Babylonians, and especially by the Romans.


FOOTNOTES:

F14 Vid. Misn. Sabbat, c. 8. sect. 7.

Jesaja 30:14 In-Context

12 Darum spricht der Heilige Israels also: Weil ihr dies Wort verwerft und verlaßt euch auf Frevel und Mutwillen und trotzt darauf,
13 so soll euch solche Untugend sein wie ein Riß an einer hohen Mauer, wenn es beginnt zu rieseln, die plötzlich unversehens einfällt und zerschmettert,
14 wie wenn ein Topf zerschmettert würde, den man zerstößt und nicht schont, also daß man von seinen Stücken nicht eine Scherbe findet, darin man Feuer hole vom Herd oder Wasser schöpfe aus einem Brunnen.
15 Denn so spricht der HERR HERR, der Heilige in Israel: Wenn ihr umkehrtet und stillebliebet, so würde euch geholfen; durch Stillesein und Hoffen würdet ihr stark sein. Aber ihr wollt nicht
16 und sprecht: "Nein, sondern auf Rossen wollen wir fliehen", darum werdet ihr flüchtig sein, "und auf Rennern wollen wir reiten", darum werden euch eure Verfolger übereilen.
The Luther Bible is in the public domain.