Jesaja 66:12

12 Denn also spricht der HERR: Siehe, ich breite aus den Frieden bei ihr wie einen Strom und die Herrlichkeit der Heiden wie einen ergossenen Bach; da werdet ihr saugen. Ihr sollt auf dem Arme getragen werden, und auf den Knieen wird man euch freundlich halten.

Images for Jesaja 66:12

Jesaja 66:12 Meaning and Commentary

Isaiah 66:12

For thus saith the Lord, behold, I will extend peace to her
like a river
As the river Euphrates, so the Targum; or as the Nile, which overflowed Egypt, and made it fruitful; or as any flowing river, large and spreading, continuing to flow, and brings blessings with it where it comes; and so denotes the abundance of this peace, the perpetuity of it, and its blessed effects. This respects not the first times of the Gospel; for though Christ the peacemaker came and made peace by his blood, and went and preached peace to Jews and Gentiles, and many enjoyed spiritual peace in believing, flowing from his blood and righteousness, yet there was very little outward peace to the churches of Christ; and when at any time had, did not last long: but, in the latter day, not only spiritual peace, which passeth all understanding, and joy unspeakable and full of glory, will be extended unto and possessed by the saints; but outward peace in great abundance, and of lasting continuance, with all kind of prosperity, temporal and spiritual, ( Psalms 72:7 ) ( Isaiah 2:4 ) ( 48:18 ) : and the glory of the Gentiles like a flowing stream; like the Nile, that overflows; meaning either the vast number of converts, from among the Gentiles, that shall flow into the church, and especially many of their great men, princes, nobles, even kings and queens, who shall be nursing fathers and nursing mothers to her; see ( Isaiah 60:3 Isaiah 60:5 Isaiah 60:10 ) ( 49:23 ) , or their riches, which are the honour and glory they shall bring with them to the church in great abundance, and shall cheerfully and freely expend them in the service and worship of God, ( Isaiah 60:6 ) ( Psalms 72:10 ) so Kimchi interprets it of their wealth and substance: then shall ye suck;
the milk of the Gentiles, and the breasts of kings; that is, partake of their good things, ( Isaiah 60:16 ) or the church's breasts of consolation, the sincere milk of the word and ordinances, ( Isaiah 60:11 ) , this is spoken to the friends of Zion, and lovers of Jerusalem, newly converted persons, ( Isaiah 66:10 ) : ye shall be borne upon her sides,
or "side" F25; children being carried by parents or nurses on one side of them in their arms; it denotes the affectionate care and regard the church has to young converts, who are said to be nursed at her side, ( Isaiah 60:4 ) she supporting and supplying them with everything in her power, by means of the word and ordinances: and be dandled upon her knees:
as darling children are, who are taken into the lap, and played with, and are the delight, the exceeding great delight, of their parents; and where they delight to be, as the word


FOOTNOTES:

F26 used signifies. All shows that young converts are and should be made much of, and tenderly used; the day of small things should not be despised, or the bruised reed broken, or the smoking flax quenched; but these lambs should be gathered into the arms, and carried in the bosom, like sucking children.
F25 (du le) "ad latus", Vitringa; "super latus", Calvin, Pagninus, Montanus.
F26 (wevevt Mykrb le) "super genua oblectabimini", Montanus; "delectabiliter fovebimini", Munster, Vitringa.

Jesaja 66:12 In-Context

10 Freuet euch mit Jerusalem und seid fröhlich über sie, alle, die ihr sie liebhabt; freuet euch mit ihr, alle, die ihr hier über sie traurig gewesen seid!
11 Denn dafür sollt ihr saugen und satt werden von den Brüsten ihres Trostes; ihr sollt dafür saugen und euch ergötzen an der Fülle ihrer Herrlichkeit.
12 Denn also spricht der HERR: Siehe, ich breite aus den Frieden bei ihr wie einen Strom und die Herrlichkeit der Heiden wie einen ergossenen Bach; da werdet ihr saugen. Ihr sollt auf dem Arme getragen werden, und auf den Knieen wird man euch freundlich halten.
13 Ich will euch trösten, wie einen seine Mutter tröstet; ja, ihr sollt an Jerusalem ergötzt werden.
14 Ihr werdet's sehen, und euer Herz wird sich freuen, und euer Gebein soll grünen wie Gras. Da wird man erkennen die Hand des HERRN an seinen Knechten und den Zorn an seinen Feinden.
The Luther Bible is in the public domain.