Josua 6:4

4 Und laß sieben Priester sieben Posaunen des Halljahrs tragen vor der Lade her, und am siebenten Tage geht siebenmal um die Stadt, und laß die Priester die Posaunen blasen.

Josua 6:4 Meaning and Commentary

Joshua 6:4

And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of
rams' horns
The ark was to be taken up and carried by priests round the city. Ben Gersom observes, that this was to direct the Israelites to keep and do according to all that was written in it; that is, in the law, which was contained in it; but no doubt the design of it was to show, that the subduing of Jericho, and the miracle that would be wrought, were owing to the power and presence of God, of which the ark was a symbol: and before it were to go seven other priests, with trumpets in their hands; which, according to our version, were made of rams horns: in the original it is "jobelim", or "jubilee" trumpets. Some think it means only such as they were to use in the year of jubilee; so Abarbinel and others, as Masius and Noldius F24; that they had their name from Jubal, the first inventor of musical instruments, ( Genesis 4:21 ) ; for rams' horns are objected to because they are solid, and not hollow; as if they could not be bored and made hollow, and fit for such a purpose. The Targum, Jarchi, and Kimchi, interpret the word by rams horns, as we do F25; and observe what R. Akiba said,

``when (says he) I went into Arabia, I heard them call; a ram "jobel"; and the trumpet itself is called "jobel", because made of a ram's horn F26:''

and the seventh day ye shall compass the city seven times;
in the same manner as on the other days:

and the priests shall blow with the trumpets;
which they were to do; and did every day.


FOOTNOTES:

F24 P. 160. No. 1515.
F25 So Joseph. Antiqu. l. 5. c. 6. sect. 5.
F26 Kimchi, Sepher. Shorash. rad. (lby) R. Sol. Urbim. Ohel Moed, fol. 39. 2.

Josua 6:4 In-Context

2 Aber der HERR sprach zu Josua: Siehe da, ich habe Jericho samt seinem König und seinen Kriegsleuten in deine Hände gegeben.
3 Laß alle Kriegsmänner rings um die Stadt her gehen einmal, und tue sechs Tage also. {~} {~}
4 Und laß sieben Priester sieben Posaunen des Halljahrs tragen vor der Lade her, und am siebenten Tage geht siebenmal um die Stadt, und laß die Priester die Posaunen blasen.
5 Und wenn man das Halljahrshorn bläst und es lange tönt, daß ihr die Posaune hört, so soll das ganze Volk ein großes Feldgeschrei machen, so werden der Stadt Mauern umfallen, und das Volk soll hineinsteigen, ein jeglicher stracks vor sich. {~}
6 Da rief Josua, der Sohn Nuns, die Priester und sprach zu ihnen: Tragt die Lade des Bundes, und sieben Priester laßt sieben Halljahrsposaunen tragen vor der Lade des HERRN.
The Luther Bible is in the public domain.