Numeri 11:22

22 Soll man Schafe und Rinder schlachten, daß es ihnen genug sei? Oder werden sich alle Fische des Meeres herzu versammeln, daß es ihnen genug sei?

Numeri 11:22 Meaning and Commentary

Numbers 11:22

Shall the flocks and the herds be slain for them, to suffice
them?
&c.] Suggesting that if all their cattle, their sheep, and oxen were killed, which they and the mixed multitude brought out of Egypt, they would not be sufficient for them to live upon a whole month; and intimating also, that it would be an unwise thing, and very improper, to slay them all, were they sufficient, since then they would have none for sacrifice, or to breed when they came into the land of Canaan; the Targum of Jonathan is,

``shall the sheep that are in Arabia and the oxen that are in Nabatea be slain for them, and be sufficient for them?''

or shall all the fish of the sea be gathered together for them to
suffice them?
of the great sea, as Jonathan; which, to gather together, is, humanly speaking, impossible; indeed, if it could be done, they would not suffice such a number of people a month together: Moses takes notice only of the flesh of beasts and of fishes, and seems not to have thought of the flesh of fowls with which, and not the other, the Lord afterwards fed them a whole month.

Numeri 11:22 In-Context

20 sondern einen Monat lang, bis daß es euch zur Nase ausgehe und euch ein Ekel sei; darum daß ihr den HERRN verworfen habt, der unter euch ist, und vor ihm geweint und gesagt: Warum sind wir aus Ägypten gegangen?
21 Und Mose sprach: Sechshunderttausend Mann Fußvolk ist es, darunter ich bin, und du sprichst Ich will euch Fleisch geben, daß ihr esset einen Monat lang!
22 Soll man Schafe und Rinder schlachten, daß es ihnen genug sei? Oder werden sich alle Fische des Meeres herzu versammeln, daß es ihnen genug sei?
23 Der HERR aber sprach zu Mose: Ist denn die Hand des HERRN verkürzt? Aber du sollst jetzt sehen, ob meine Worte können dir etwas gelten oder nicht.
24 Und Mose ging heraus und sagte dem Volk des HERRN Worte und versammelte siebzig Männer unter den Ältesten des Volks und stellte sie um die Hütte her.
The Luther Bible is in the public domain.