Prediger 5:8

8 Siehst du dem Armen Unrecht tun und Recht und Gerechtigkeit im Lande wegreißen, wundere dich des Vornehmens nicht; denn es ist ein hoher Hüter über den Hohen und sind noch Höhere über die beiden. {~} {~}

Prediger 5:8 Meaning and Commentary

Ecclesiastes 5:8

If thou seest the oppression of the poor, and violent
perverting of justice in a province
Which is a very disagreeable sight, but often seen; the poor are oppressed, and judgment and justice perverted, and that in a very violent and flagrant manner, in open courts of judicature, in the several provinces and kingdoms of the world; marvel not at the matter;
as though it was some strange and uncommon thing, when nothing is more common: or "marvel not at the will" or "pleasure" F20; that is, of God, who suffers such things to be. So the Targum, Jarchi, and Aben Ezra, interpret it; stumble not at it, nor arraign the wisdom and justice of God; let not that temptation prevail in thee as it has done in some good men, who have been tempted from hence to think there was nothing in religion, nor no providence attending the affairs of this world; do not be frightened and astonished, and hurried into such a thought; nor be distressed at the calamities and oppressions of poor and innocent men; for [he that is] higher than the highest regardeth:
that is, God, who is the most high in all the earth; higher, than the kings of the earth, and all high and haughty oppressors; higher indeed than the heavens, and the angels there: he "regards" all his people, his eyes are on them, and he never withdraws them from them; he regards their cries, and hears and answers them; he regards their oppressors, and their oppressions; and will, in his own time, deliver them; or he "keeps" F21 his people as the apple of his eye, in the hollow of his hand, night and day, lest any hurt them; he keeps them by his power through faith unto salvation. It may be rendered, "the high One from on high observes" F23; God, who is the high and lofty One, looks down from the high heavens where he dwells, and takes notice of all the sons of men, and considers all their works; see ( Psalms 33:13-15 ) ; and [there be] higher than they;
either the holy angels, who are higher than tyrannical oppressors, higher in nature, and excel in strength and power; and these are on the side of the oppressed, have the charge of saints, and encamp about them; and, whenever they have an order, can destroy their enemies in a moment: or rather the three divine Persons are meant, by the plural expression used, Father, Son, and Spirit; Jehovah the Father is above men, the greatest of men, in the things in which they deal proudly; be is greater than all, and none can pluck his sheep out of his hands, and worry them: Christ, the Son of the Highest, is higher than the kings, of the earth; he is King of kings, and Lord of lords, and able to deliver and save his people; and the Holy Spirit is the power of the Highest, and is greater than he or they that are in the world, the avowed enemies of the saints. Aben Ezra interprets it of the secret of the name of God, which he says is inexplicable. So the Midrash understands it of the holy blessed God; and in another tract it is said, on mention of this passage, there are three superiors above them in the way of emanation, and of them it is said F24, "there be higher than they."


FOOTNOTES:

F20 (Upxh le) "super voluntate", Montanus, Cocceius; "de divina volantate", Pagninus, Mercerus; "divinam voluntatem", Tigurine version; "de ista voluntate", Junius & Tremellius, Gejerus.
F21 (rmv) "custodiens", Montanus; "custodit", Pagninus; "custos", Tigurine version.
F23 "Observat", Junius & Tremellius, Piscator, Mercerus, Gejerus; "observans, observator est", Rambachius.
F24 Tikkune Zohar Correct. 69. fol. 114. 1.

Prediger 5:8 In-Context

6 Laß deinem Mund nicht zu, daß er dein Fleisch verführe; und sprich vor dem Engel nicht: Es ist ein Versehen. Gott möchte erzürnen über deine Stimme und verderben alle Werke deiner Hände.
7 Wo viel Träume sind, da ist Eitelkeit und viel Worte; aber fürchte du Gott.
8 Siehst du dem Armen Unrecht tun und Recht und Gerechtigkeit im Lande wegreißen, wundere dich des Vornehmens nicht; denn es ist ein hoher Hüter über den Hohen und sind noch Höhere über die beiden. {~} {~}
9 Und immer ist's Gewinn für ein Land, wenn ein König da ist für das Feld, das man baut.
10 Wer Geld liebt, wird Geldes nimmer satt; und wer Reichtum liebt, wird keinen Nutzen davon haben. Das ist auch eitel.
The Luther Bible is in the public domain.