Richter 6:39

Listen to Richter 6:39
39 Und Gideon sprach zu Gott: Dein Zorn ergrimme nicht wider mich, daß ich noch einmal rede. Ich will's nur noch einmal versuchen mit dem Fell. Es sei allein auf dem Fell trocken und der Tau auf der ganzen Erde. {~} {~}

Richter 6:39 Meaning and Commentary

Judges 6:39

And Gideon said unto God
In the same way as before, and on the morning when he had been favoured with the sight of the above miracle:

let not thine anger be hot against me, and I will speak but this once;
he was conscious to himself that it showed great presumption and boldness in him to repeat his request, and that it had the appearance of great diffidence and distrust in him, after he had been indulged with such a sign to confirm his faith; but as it was not so much on his own account as others, and promising to ask no more favours of this kind, he hoped his boldness would not be resented:

let me prove, l pray thee, but this once with the fleece
one time more with it, and that not to try the power of God, of which he had no doubt, but the will of God, whether it was the good pleasure of God to save Israel by his hand, and whether now was the time, or another:

let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let
there be dew;
which might seem to be a greater, at least a plainer miracle than the former, and less liable to cavil and objection; for it might be urged, that a fleece of wool naturally draws in and drinks up moisture about it; wherefore that to be dry, and the ground all around it wet, would be a sure sign and evidence of the wonderful interposition of the power and providence of God, in directing the fall of the dew on the one, and not on the other.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Richter 6:39 In-Context

37 so will ich ein Fell mit der Wolle auf die Tenne legen. Wird der Tau auf dem Fell allein sein und die ganze Erde umher trocken, so will ich merken, daß du Israel erlösen wirst durch meine Hand, wie du geredet hast.
38 Und es geschah also. Und da er des andern Morgens früh aufstand, drückte er den Tau aus vom Fell und füllte eine Schale voll des Wassers. {~} {~}
39 Und Gideon sprach zu Gott: Dein Zorn ergrimme nicht wider mich, daß ich noch einmal rede. Ich will's nur noch einmal versuchen mit dem Fell. Es sei allein auf dem Fell trocken und der Tau auf der ganzen Erde. {~} {~}
40 Und Gott tat also dieselbe Nacht, daß es trocken war allein auf dem Fell und Tau auf der ganzen Erde. {~}
The Luther Bible is in the public domain.