Sprueche 28:24

24 Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.

Sprueche 28:24 Meaning and Commentary

Proverbs 28:24

Whoso robbeth his father or his mother
As Micah did of eleven hundred shekels of silver, ( Judges 17:2 ) ; and saith, [it is] no transgression;
what is his father's or his mother's is his own, or as good as his own, it will come to him at their death; and if he wants it before, he thinks he ought to have it; and if they are not willing to give it him, it is with him no sin to rob them of it; and this he says within himself, to quiet his conscience when he has done it; or to others who may charge him with it: but, whatever such a man thinks, sins against parents are greater than against others; as parricide is a greater sin than any other kind of murder, so robbing of parents is greater than any other kind of theft; it is more aggravated, especially when parents are aged, and cannot work for themselves, but depend on what they have for their livelihood; whereas a young man can, and ought, and should rather give to his parents than rob them of what they have; the same [is] the companion of a destroyer;
of a murderer; either he has got into such company which have put him upon such wicked practices; or he will soon get into such a society, and, from a robber of his father and mother, become a robber on the highway, and a murderer; and he has wickedness enough to be a destroyer of the lives of his parents, as well as of their substance; and sometimes the one sin leads to the other.

Sprueche 28:24 In-Context

22 Wer eilt zum Reichtum und ist neidisch, der weiß nicht, daß Mangel ihm begegnen wird.
23 Wer einen Menschen straft, wird hernach Gunst finden, mehr denn der da heuchelt.
24 Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.
25 Ein Stolzer erweckt Zank; wer aber auf den HERRN sich verläßt, wird gelabt.
26 Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit geht, wird entrinnen.
The Luther Bible is in the public domain.