Sprueche 6:1

1 Mein Kind, wirst du Bürge für deinen Nächsten und hast deine Hand bei einem Fremden verhaftet,

Sprueche 6:1 Meaning and Commentary

Proverbs 6:1

My son, if thou be surety for thy friend
To another; hast engaged thyself by promise or bond, or both, to pay a debt for him, if he is not able, or if required; or hast laid thyself under obligation to any, to see the debt of another paid; [if] thou hast stricken thy hand with a stranger;
or "to" him F2; whom thou knowest not, and to whom thou owest nothing; and hast given him thine hand upon it, as well as thy word and bond, that what such an one owes him shall be paid; a gesture used in suretyship for the confirmation of it, ( Proverbs 17:18 ) ( 22:26 ) ; or, "for a stranger" F3 And the sense is, either if thou art become bound for a friend of thine, and especially if for a stranger thou knowest little or nothing of, this is a piece of rashness and weakness; or, as Gersom, if thou art a surety to thy friend for a stranger, this also is a great inadvertency and oversight. It is a rash and inconsiderate entering into suretyship that is here cautioned against; doing it without inquiring into, and having sufficient knowledge of the person engaged for; and without considering whether able to answer the obligation, if required, without hurting a man's self and family; otherwise suretyship may lawfully be entered into, and good be done by it, and no hurt to the surety himself and family. Jarchi interprets it of the Israelites engaging themselves to the Lord at Sinai, to keep his commandments.


FOOTNOTES:

F2 (rzl) "extraneo", Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator, Baynus, Mercerus, Gejerus, Cocceius, Schultens.
F3 "Pro alieno", Tigurine version; "pro alio peregrino", Michaelis.

Sprueche 6:1 In-Context

1 Mein Kind, wirst du Bürge für deinen Nächsten und hast deine Hand bei einem Fremden verhaftet,
2 so bist du verknüpft durch die Rede deines Mundes und gefangen mit den Reden deines Mundes.
3 So tue doch, mein Kind, also und errette dich, denn du bist deinem Nächsten in die Hände gekommen: eile, dränge und treibe deinen Nächsten.
4 Laß deine Augen nicht schlafen, noch deinen Augenlider schlummern.
5 Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie eine Vogel aus der Hand des Voglers.
The Luther Bible is in the public domain.