Compare Translations for Mark 15:31

31 In the same way, the chief priests with the scribes were mocking Him to one another and saying, "He saved others; He cannot save Himself!
31 So also the chief priests with the scribes mocked him to one another, saying, "He saved others; he cannot save himself.
31 Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
31 The high priests, along with the religion scholars, were right there mixing it up with the rest of them, having a great time poking fun at him: "He saved others - but he can't save himself!
31 In the same way the chief priests also, along with the scribes, were mocking Him among themselves and saying, "He saved others; He cannot save Himself.
31 In the same way the chief priests and the teachers of the law mocked him among themselves. “He saved others,” they said, “but he can’t save himself!
31 Likewise the chief priests also, mocking among themselves with the scribes, said, "He saved others; Himself He cannot save.
31 The leading priests and teachers of religious law also mocked Jesus. “He saved others,” they scoffed, “but he can’t save himself!
31 In the same way the chief priests, along with the scribes, were also mocking him among themselves and saying, "He saved others; he cannot save himself.
31 In like manner also the chief priests mocking [him] among themselves with the scribes said, He saved others; himself he cannot save.
31 In the same way the chief priests, laughing at him among themselves with the scribes, said, A saviour of others, he has no salvation for himself.
31 In the same way, the chief priests were making fun of him among themselves, together with the legal experts. "He saved others," they said, "but he can't save himself.
31 In the same way, the chief priests were making fun of him among themselves, together with the legal experts. "He saved others," they said, "but he can't save himself.
31 Likewise, the head cohanim and the Torah-teachers made fun of him, saying to each other, "He saved others, but he can't save himself!"
31 In like manner the chief priests also, with the scribes, mocking with one another, said, He saved others; himself he cannot save.
31 In the same way the chief priests and the teachers of the Law made fun of Jesus, saying to one another, "He saved others, but he cannot save himself!
31 In the same way the chief priests and the teachers of the Law made fun of Jesus, saying to one another, "He saved others, but he cannot save himself!
31 The chief priests and the scribes made fun of him among themselves in the same way. They said, "He saved others, but he can't save himself.
31 Likewise, also the chief Kohanim mocking among themselves with the Sofrim said, "He saved others. He can't save himself.
31 Likewise also the princes of the priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
31 Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save .
31 In the same way also the chief priests, along with the scribes, were mocking [him] to one another, saying, "He saved others; he is not able to save himself!
31 The leading priests and the teachers of the law were also making fun of Jesus. They said to each other, "He saved other people, but he can't save himself.
31 In the same way the chief priests and the teachers of the law made fun of him among themselves. "He saved others," they said. "But he can't save himself!
31 In the same way the chief priests, along with the scribes, were also mocking him among themselves and saying, "He saved others; he cannot save himself.
31 In like manner also the chief priests, mocking, said with the scribes one to another: He saved others; himself he cannot save.
31 So also the chief priests mocked him to one another with the scribes, saying, "He saved others; he cannot save himself.
31 So also the chief priests mocked him to one another with the scribes, saying, "He saved others; he cannot save himself.
31 ὁμοίως καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες πρὸς ἀλλήλους μετὰ τῶν γραμματέων ἔλεγον · Ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι ·
31 Likewise also the chief priests, mocking, said among themselves with the scribes, "He saved others; himself he cannot save!
31 Likewise also the chief priests, mocking, said among themselves with the scribes, "He saved others; himself he cannot save!
31 Lyke wyse also mocked him ye hye preestes amonge them selves with the scribes and sayde: He saved other men him sylfe he cannot save.
31 similiter et summi sacerdotes ludentes ad alterutrum cum scribis dicebant alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facere
31 similiter et summi sacerdotes ludentes ad alterutrum cum scribis dicebant alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facere
31 Likewise also the chief priests mocking, said among themselves with the scribes, He saved others, himself he cannot save.
31 Likewise, also the chief priests mocking among themselves with the scribes said, "He saved others. He can't save himself.
31 In the same way the High Priests also, as well as the Scribes, kept on scoffing at Him, saying to one another, "He has saved others: himself he cannot save!
31 Also the high priests scorned him each to other with the scribes, and said, He hath made other men safe, he may not save himself. [+In like manner and the highest priests scorning him, each to other, with the scribes, said, Others he made safe, himself he may not make safe.]
31 And in like manner also the chief priests, mocking with one another, with the scribes, said, `Others he saved; himself he is not able to save.

Mark 15:31 Commentaries