The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Matthew
Matthew 24:51
Compare Translations for Matthew 24:51
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Matthew 24:50
NEXT
Matthew 25:1
Holman Christian Standard Bible
51
He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
Read Matthew (CSB)
English Standard Version
51
and will cut him in pieces and put him with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
Read Matthew (ESV)
King James Version
51
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Read Matthew (KJV)
The Message Bible
51
and make hash of him. He'll end up in the dump with the hypocrites, out in the cold shivering, teeth chattering.
Read Matthew (MSG)
New American Standard Bible
51
and will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
Read Matthew (NAS)
New International Version
51
He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Read Matthew (NIV)
New King James Version
51
and will cut him in two and appoint him his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
Read Matthew (NKJV)
New Living Translation
51
and he will cut the servant to pieces and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
Read Matthew (NLT)
New Revised Standard
51
He will cut him in pieces and put him with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Read Matthew (NRS)
American Standard Version
51
and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Read Matthew (ASV)
The Bible in Basic English
51
And will have him cut in two, and will give him a part in the fate of the false ones: there will be weeping and cries of sorrow.
Read Matthew (BBE)
Common English Bible
51
He will cut them in pieces and put them in a place with the hypocrites. People there will be weeping and grinding their teeth.
Read Matthew (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
51
He will cut them in pieces and put them in a place with the hypocrites. People there will be weeping and grinding their teeth.
Read Matthew (CEBA)
The Complete Jewish Bible
51
and he will cut him in two and put him with the hypocrites, where people will wail and grind their teeth!
Read Matthew (CJB)
The Darby Translation
51
and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Read Matthew (DBY)
Good News Translation
51
The master will cut him in pieces and make him share the fate of the hypocrites. There he will cry and gnash his teeth.
Read Matthew (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
51
The master will cut him in pieces and make him share the fate of the hypocrites. There he will cry and gnash his teeth.
Read Matthew (GNTA)
GOD'S WORD Translation
51
Then his master will severely punish him and assign him a place with the hypocrites. People will cry and be in extreme pain there.
Read Matthew (GW)
Hebrew Names Version
51
and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites; there is where the weeping and grinding of teeth will be.
Read Matthew (HNV)
Jubilee Bible 2000
51
and shall cut him off and appoint
him
his portion with the hypocrites; there shall be weeping and gnashing of teeth.
Read Matthew (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
51
And shall cut him asunder , and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Read Matthew (KJVA)
Lexham English Bible
51
and will cut him in two and assign his place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth!
Read Matthew (LEB)
New Century Version
51
Then the master will cut him in pieces and send him away to be with the hypocrites, where people will cry and grind their teeth with pain.
Read Matthew (NCV)
New International Reader's Version
51
Then the master will cut him to pieces. He will send him to the place where pretenders go. There people will sob and grind their teeth.
Read Matthew (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
51
He will cut him in pieces and put him with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Read Matthew (NRSA)
Douay-Rheims Catholic Bible
51
And shall separate him and appoint his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
Read Matthew (RHE)
Revised Standard Version
51
and will punish him, and put him with the hypocrites; there men will weep and gnash their teeth.
Read Matthew (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
51
and will punish him, and put him with the hypocrites; there men will weep and gnash their teeth.
Read Matthew (RSVA)
SBL Greek New Testament
51
καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει · ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Read Matthew (SBLG)
Third Millennium Bible
51
and shall cut him asunder and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Read Matthew (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
51
and shall cut him asunder and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Read Matthew (TMBA)
Tyndale
51
and wyll devyde him and geve him his rewarde with ypocrites. There shalbe wepinge and gnasshinge of tethe.
Read Matthew (TYN)
The Latin Vulgate
51
et dividet eum partemque eius ponet cum hypocritis illic erit fletus et stridor dentium
Read Matthew (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
51
et dividet eum partemque eius ponet cum hypocritis illic erit fletus et stridor dentium
Read Matthew (VULA)
The Webster Bible
51
And will cut him asunder, and appoint [him] his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Read Matthew (WBT)
World English Bible
51
and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites; there is where the weeping and grinding of teeth will be.
Read Matthew (WEB)
Weymouth New Testament
51
he will treat him with the utmost severity and assign him a place among the hypocrites: there will be the weeping and the gnashing of teeth.
Read Matthew (WNT)
Wycliffe
51
and shall part him (in pieces), and put his part with hypocrites; there shall be weeping, and grinding of teeth [there shall be weeping, and beating together of teeth].
Read Matthew (WYC)
Young's Literal Translation
51
and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
Read Matthew (YLT)
PREVIOUS
Matthew 24:50
NEXT
Matthew 25:1
Matthew 24:51 Commentaries
People's New Testament
PLUS
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS