Isaiah 10:30

30 Cry for help, daughter of Gallim! Listen to her, Laishah! Do something, Anathoth!

Isaiah 10:30 Meaning and Commentary

Isaiah 10:30

Lift up that voice, O daughter of Gallim
In a mournful and lamentable manner, and yet with such a clear loud voice, as to be heard afar off: the word is sometimes used for making a joyful sound, and of the neighing of horses. The inhabitants of Gallim are meant by its daughter; of this place was Phalti, who married Michal, Saul's daughter; very probably it was in the tribe of Benjamin. Jerom


FOOTNOTES:

F6 makes mention of Accaron, a village, which was called Gallim.

Cause it to be heard unto Laish;
if this was the place the Danites took, and called it Dan, it was on the northern border of Judea, in the furthermost part of the land; hence the phrase, from Dan to Beersheba; it was near to Caesarea or Paneas, from whence the river Jordan took its rise; and was a great way off, either of Gallim or Anathoth, for the voice of them to be heard.

O poor Anathoth!
this was a city in the tribe of Benjamin, ( Joshua 21:18 ) it was the native place of the Prophet Jeremiah, ( Jeremiah 1:1 ) according to Josephus F7, it was twenty furlongs from Jerusalem; and, according to Jerom F8, three miles: it is called "poor", because it was but a poor mean village; or because it would now become so, through the ravages of the Assyrian army.


F6 De locis Hebraicis, fol. 92. D.
F7 Antiqu. l. 13. c. 7. sect. 3.
F8 Comment. in Hieremiam, l. 1. fol. 121. H. & l. 2. fol. 132. F. & l. 6. 161. C.

Isaiah 10:30 In-Context

28 on to Aiath, through Migron, with a bivouac at Micmash.
29 They've crossed the pass, set camp at Geba for the night. Ramah trembles with fright. Gibeah of Saul has run off.
30 Cry for help, daughter of Gallim! Listen to her, Laishah! Do something, Anathoth!
31 Madmenah takes to the hills. The people of Gebim flee in panic.
32 The enemy's soon at Nob - nearly there! In sight of the city he shakes his fist At the mount of dear daughter Zion, the hill of Jerusalem.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.