1 Reyes 10:2

Listen to 1 Reyes 10:2
2 Lleg贸 a Jerusal茅n con un gran s茅quito de asistentes y una enorme caravana de camellos cargados con especias, grandes cantidades de oro y piedras preciosas. Cuando se present贸 ante Salom贸n, habl贸 con 茅l acerca de todo lo que ella ten铆a en mente.

1 Reyes 10:2 Meaning and Commentary

1 Kings 10:2

And she came to Jerusalem with a very great train
With many of her courtiers and principal men, as well as with a large retinue of servants:

with camels that bare spices;
her country abounded both with camels and spices; (See Gill on Isaiah 60:6), (See Gill on Jeremiah 6:20), and as Pliny F6 observes, who says their spices used to be carried on camels, particularly frankincense, for which Sheba was famous, and is therefore called by him "regio thurifera", the frankincense country F7, being to be had nowhere else; and Strabo F8 speaks of "cinamon, cassia", and other spices here in such plenty, that the inhabitants burnt the wood of them for fuel; and Diodorus Siculus F9 represents this country as exceeding odoriferous, and as having besides the above spices, balsam, myrrh, calamus, costus, and others, in such abundance that they heated their ovens with them:

and very much gold;
see ( 1 Kings 10:10 ) , the gold of Sheba is spoken of in ( Psalms 72:15 ) and Pliny F11 observes, that the Sabeans are exceeding rich, as in other things, so in gold; and Diodorus Siculus F12 and Strabo F13 speak of gold found here in large lumps, very pure, and of a fine colour:

and precious stones;
as crystals, emeralds, beryls, and chrysolites, mentioned by Diodorus F14 as in those parts; and a late traveller says {o}, that Arabia Felix abounds with balsam, myrrh, cassia, manna, dates, gold, frankincense, and pearl:

and when she was come to Solomon;
unto his palace, and admitted into his presence:

she communed with him of all that was in her heart;
which she had in her mind to discourse with him about, and which she had laid up in her memory for that purpose; and some things which she had kept to herself, and had never imparted to any before, as some think; all which she had full liberty from Solomon to propound unto him.


FOOTNOTES:

F6 Nat. Hist. l. 12. c. 14.
F7 Ibid. "----Molles sua thura Sabaei", Virg. Georg l. 1. v. 57. & l. 2. v. 117. Thurilegos Arabes, Ovid. Fast. l. 4. Vid. Plant. Trinum. Act. 4. Sc. 2. v. 89.
F8 Geograph. l. 16. p. 535.
F9 Bibliothec. l. 2. p. 132.
F11 Nat. Hist. l. 6. c. 28.
F12 Ut supra, (Bibliothec. l. 2.) p. 133. l. 3. p. 181.
F13 Ut supra. (Geograph. l. 16. p. 535.)
F14 Ut supra, (Bibliothec. l. 2.) p. 134. & l. 3. p. 181.
F15 Ovington's Voyage to Surat, p. 421.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

1 Reyes 10:2 In-Context

1 Visita de la reina de Saba
Cuando la reina de Saba se enter贸 de la fama de Salom贸n, fama que honraba el nombre del Se帽or
,
fue a visitarlo para ponerlo a prueba con preguntas dif铆ciles.
2 Lleg贸 a Jerusal茅n con un gran s茅quito de asistentes y una enorme caravana de camellos cargados con especias, grandes cantidades de oro y piedras preciosas. Cuando se present贸 ante Salom贸n, habl贸 con 茅l acerca de todo lo que ella ten铆a en mente.
3 Salom贸n ten铆a respuestas para todas sus preguntas; nada le resultaba demasiado dif铆cil de explicar.
4 Cuando la reina de Saba se dio cuenta de lo sabio que era Salom贸n y vio el palacio que 茅l hab铆a construido,
5 qued贸 at贸nita. Tambi茅n estaba asombrada por la comida que se serv铆a en las mesas del rey, por la forma en que estaban organizados sus funcionarios y la ropa espl茅ndida que usaban, por los coperos y por las ofrendas quemadas que ofrec铆a Salom贸n en el templo del Se帽or
.
Esta Biblia es una edici贸n de la Santa Biblia, Nueva Traducci贸n Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducci贸n Viviente, 漏 Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.