2 Reyes 4:6

Listen to 2 Reyes 4:6
6 隆Pronto todas las jarras estaban llenas hasta el borde!
鈥擳r谩eme otra jarra 鈥攍e dijo a uno de sus hijos.
鈥斅a no hay m谩s! 鈥攍e respondi贸.
Al instante, el aceite de oliva dej贸 de fluir.

2 Reyes 4:6 Meaning and Commentary

2 Kings 4:6

And it came to pass when the vessels were full
For the oil being miraculously increased as it was poured forth, there was enough to fill all the vessels; Ben Gersom and Abarbinel say, that when the pot was emptied, all the air that entered it was turned into oil:

that she said to her son, bring me yet a vessel;
as she had two sons, one it is probable was employed in setting aside the full vessels, as she poured into them, and the other in bringing to her the empty vessels, and to whom she thus speaks:

and he said unto her, there is not a vessel more;
not an empty one, they were all filled:

and the oil stayed;
it ran no longer, it was no more multiplied; there was no necessity of continuing the miracle: this oil may be an emblem of the grace that flows from the fulness of it in Christ, to which it is compared, which will be always flowing, as long as there is a vessel of salvation, or faith in any to receive it; see ( Matthew 25:3 ) ( John 1:14 John 1:16 ) ( 1 John 2:20 1 John 2:27 ) .

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

2 Reyes 4:6 In-Context

4 Luego ve a tu casa con tus hijos y cierra la puerta. Vierte en las jarras el aceite de oliva que tienes en tu frasco y cuando se llenen ponlas a un lado.
5 Entonces ella hizo lo que se le indic贸. Sus hijos le tra铆an las jarras y ella las llenaba una tras otra.
6 隆Pronto todas las jarras estaban llenas hasta el borde!
鈥擳r谩eme otra jarra 鈥攍e dijo a uno de sus hijos.
鈥斅a no hay m谩s! 鈥攍e respondi贸.
Al instante, el aceite de oliva dej贸 de fluir.
7 Cuando ella le cont贸 al hombre de Dios lo que hab铆a sucedido, 茅l le dijo: 芦Ahora vende el aceite de oliva y paga tus deudas; t煤 y tus hijos pueden vivir de lo que sobre禄.
8 Eliseo y la mujer de Sunem
Cierto d铆a, Eliseo fue a la ciudad de Sunem y una mujer rica que viv铆a all铆 le insisti贸 que fuera a comer a su casa. Despu茅s, cada vez que 茅l pasaba por all铆, se deten铆a en esa casa para comer algo.
Esta Biblia es una edici贸n de la Santa Biblia, Nueva Traducci贸n Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducci贸n Viviente, 漏 Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.