Esdras 9:3

3 Al oír esto, me rasgué el manto y la camisa, me arranqué el pelo de la cabeza y de la barba, y me senté completamente horrorizado.

Esdras 9:3 Meaning and Commentary

Ezra 9:3

And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle,
&c.] Both inward and outward garments, that which was close to his body, and that which was thrown loose over it; and this he did in token of sorrow and mourning, as if something very dreadful and distressing, see ( Job 1:20 )

and plucked off the hair of my head and of my beard;
did not shave them, and so transgressed not the law in ( Leviticus 19:27 ) but plucked off the hair of them, to show his extreme sorrow for what was told him: which has frequently been done by mourners on sorrowful occasions in various nations, see ( Isaiah 15:2 ) . So in the apocryphal "addition" to Esther,

``And laid away her glorious apparel, and put on the garments of anguish and mourning: and instead of precious ointments, she covered her head with ashes and dung, and she humbled her body greatly, and all the places of her joy she filled with her torn hair.'' (Esther 14:2)

she is said to fill every place of joy with the tearing of her hair; and Lavinia in Virgil F11; several passages from Homer F12, and other writers, both Greek and Latin, are mentioned by Bochart F13 as instances of it:

and sat down astonished;
quite amazed at the ingratitude of the people, that after such favours shown them, in returning them from captivity unto their own land, and settling them there, they should give into practices so contrary to the will of God.


FOOTNOTES:

F11 Aeneid. 12. prope finem. Vid. Ciceron. Tusc. Quaest. l. 3.
F12 Vid. Iliad. 10. ver. 15. & Iliad. 22. ver. 77, 78, 406. & Iliad. 24. ver. 711.
F13 Hierozoic. par. 1. l. 2. c. 45. col. 481.

Esdras 9:3 In-Context

1 Oración de Esdras acerca de los matrimonios mixtos
Una vez realizadas estas cosas, los líderes judíos vinieron a verme y dijeron: «Muchos del pueblo de Israel e incluso algunos sacerdotes y levitas no se han mantenido separados de los otros pueblos que viven en esta tierra. Han adoptado las prácticas detestables de los cananeos, los hititas, los ferezeos, los jebuseos, los amonitas, los moabitas, los egipcios y los amorreos.
2 Pues los hombres de Israel se han casado con mujeres de esos pueblos y también las han tomado como esposas para sus hijos. De manera que la raza santa se ha corrompido a causa de esos matrimonios mixtos. Peor aún, los primeros en cometer este ultraje han sido los líderes y los funcionarios».
3 Al oír esto, me rasgué el manto y la camisa, me arranqué el pelo de la cabeza y de la barba, y me senté completamente horrorizado.
4 Entonces todos los que temblaban ante las palabras del Dios de Israel vinieron y se sentaron conmigo a causa de este ultraje cometido por los que habían regresado del destierro. Allí me quedé sentado, totalmente horrorizado, hasta la hora del sacrificio de la tarde.
5 A la hora del sacrificio, me levanté de donde había estado sentado haciendo duelo con mis ropas rasgadas. Caí de rodillas y levanté las manos al Señor
mi Dios.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.