Ezequiel 17:5

Listen to Ezequiel 17:5
5 Tambi茅n tom贸 de la tierra una planta de semillero
y la sembr贸 en tierra f茅rtil.
La coloc贸 junto a un r铆o ancho,
donde podr铆a crecer como un sauce.

Ezequiel 17:5 Meaning and Commentary

Ezekiel 17:5

He took also of the seed of the land
Of the land of Judea, a native of it, not a stranger; not one of another country, a Babylonian; not one of his own nobles or princes, did Nebuchadnezzar, the eagle, take and set upon the throne of Judea, but one of their own, even one of the king's seed, of the blood royal, as it is explained, ( Ezekiel 17:13 ) , Mattaniah, the uncle of Jeconiah, whom the king of Babylon called Zedekiah, and made him king in his room: and planted it in a fruitful field;
in the land of Judea, and in Jerusalem the royal city: he placed [it] by great waters;
many people, ( Revelation 17:15 ) ; over whom he ruled, and by whom he was supported in his royal dignity: [and] set it [as] a willow tree;
which loves moist places, and grows up thick: unless it should be rendered, "he set it with great circumspection" F19; took a great deal of care and caution in placing him upon the throne; he made a covenant with him, took an oath of him, and hostages for the performance of it, ( Ezekiel 17:13 ) . The Targum is,

``a planted vine he set it,''
to make it agree with what follows; but the word in the Chaldee and Arabic languages signifies a kind of willow, as we render it, as Ben Melech observes F20.
FOOTNOTES:

F19 (wmv hpupu) "circumspectissime posuit illud, Junins & Tremellius, Polanus; "cum magna circumspectione", Piscator; "circumspecte, Cocceius, Starckius.
F20 And so it does; see Castel, col. 3220, 3221. and in this way Jarchi and Kimchi interpret the word, in which they are followed by many; so R. Sol. Urbin. Ohel Moed, fol. 73. 1. nevertheless, the sense of it here is disapproved of by Castel, who observes, what has a willow to do with a vine? col. 3222. and commends the Greek version, which renders it, (epiblepomenon) , "conspicuous", to be seen; and so others translate it, "in superficie", V. L. Grotius; yet the "safsaf" of the Arabs is a tree by which they understood the "abeile" or poplar tree; see Shaw's Travels, p. 432. Ed. 2.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Ezequiel 17:5 In-Context

3 Diles de parte del Se帽or
Soberano:
禄鈥淯n 谩guila grande con alas anchas y plumas largas,
cubierta de plumaje de varios colores,
lleg贸 al L铆bano.
Agarr贸 la copa de un cedro
4 y arranc贸 la rama m谩s alta.
Se la llev贸 a una ciudad llena de mercaderes.
La plant贸 en una ciudad de comerciantes.
5 Tambi茅n tom贸 de la tierra una planta de semillero
y la sembr贸 en tierra f茅rtil.
La coloc贸 junto a un r铆o ancho,
donde podr铆a crecer como un sauce.
6 All铆 ech贸 ra铆ces y creci贸
hasta convertirse en una amplia vid de poca altura.
Sus ramas se extendieron hacia arriba, en direcci贸n al 谩guila,
y sus ra铆ces penetraron en el suelo.
Produjo ramas robustas
y le salieron reto帽os.
7 Pero luego lleg贸 otra 谩guila grande
con alas anchas y cubierta de plumaje.
Entonces la vid extendi贸 las ra铆ces y las ramas
hacia esa 谩guila para obtener agua,
Esta Biblia es una edici贸n de la Santa Biblia, Nueva Traducci贸n Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducci贸n Viviente, 漏 Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.