Job 39:11

11 Teniendo en cuenta su fuerza, ¿podrás confiar en él?
¿Puedes irte y confiar en que el buey haga tu trabajo?

Job 39:11 Meaning and Commentary

Job 39:11

Wilt thou trust him, because his strength [is] great?
&c.] No; tame oxen are employed because they are strong to labour, ( Psalms 144:14 ) ; and they are to be trusted, in ploughing or treading out the corn, under direction, because they are manageable, and will attend to business with constancy; but the wild ox, though stronger, and so fitter for labour, is yet not to be trusted, because unruly and unmanageable: if that sort of wild oxen called "uri" could be thought to be meant, for which Bootius F8 contends, Caesar's account of them would agree with this character of the "reem", as to his great strength: he says of them F9, they are in size a little smaller than elephants, of the kind, colour, and shape of a bull; they are of great strength and of great swiftness, and not to be tamed;

or wilt thou leave thy labour to him?
to plough thy fields, to harrow thy lands, and to bring home the ripe corn? as in ( Job 39:12 ) ; thou wilt not.


FOOTNOTES:

F8 Animadvers. Sacr. l. 3. c. 1. s. 14.
F9 Comment. de Bello Gall. l. 6. c. 27.

Job 39:11 In-Context

9 »¿Acaso aceptará el buey salvaje ser domado?
¿Pasará la noche en tu establo?
10 ¿Puedes enganchar un buey salvaje a un arado?
¿Acaso arará un campo para ti?
11 Teniendo en cuenta su fuerza, ¿podrás confiar en él?
¿Puedes irte y confiar en que el buey haga tu trabajo?
12 ¿Podrás contar con él para que traiga el grano a tu casa
y lo ponga en tu campo de trillar?
13 »El avestruz agita sus alas con ostentación
pero estas no pueden competir con el plumaje de la cigüeña.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.